"محبطا" - Traduction Arabe en Portugais

    • frustrante
        
    • deprimido
        
    • desapontado
        
    • abatido
        
    • frustrada
        
    • deprimente
        
    • frustrado
        
    Mas, ao mesmo tempo, tem sido cada vez mais frustrante porque só começámos a medir os danos que temos feito. TED ولكن في نفس الوقت، كان ذلك محبطا على نحو متزايد لأننا قمنا بقياس الضرر الذي تسببنا به.
    Aprendi rapidamente que ser diferente do que é considerado normal pode ser algo frustrante e solitário. TED سرعان ما تعلمت أن العيش بمنىء عن ما يعتبره الغالبية طبيعيا يمكن أن يكون مكانا محبطا ومنعزلا.
    Se alguém que adoram estivesse deprimido, ficavam ao seu lado ou davam-lhe espaço? Open Subtitles إن كان شخصا تحبه محبطا نوعا ما أتغمره باللطف أم تعطيه بعض الحرية ؟
    Odeio soar como todas as mulheres, mas estou deprimido. Open Subtitles اكره ان اكون مثلا النساء لكن هذا كان محبطا
    Ficaria desapontado se não tivesses um filho. Open Subtitles كان يمكن أن أكون محبطا إن لم يكن عندك طفل
    Não te via tão abatido desde que cancelaram o Jericho. Open Subtitles لم أرك محبطا إلى هذه الدرجة منذ ألغو برنامج جيريكو
    Está tudo bem para ti para estares frustrada. Open Subtitles انها على ما يرام بالنسبة لك أن يكون محبطا.
    Então, em noites como esta, quando somos eu e uma bolonhesa, fica um pouco deprimente. Open Subtitles لذا, في ليالي كهذه عندما أكون أنا فقط وصحن كبير من البولونيز يكون الأمر محبطا بعض الشيء
    É óbvio que tenho imensos tiques. É muito frustrante. Open Subtitles من الواضح انه لدي الكثير من التشنجات اللاإرادية اني اجد ذلك محبطا جدا
    Sabem o quão frustrante isso era ás vezes? Open Subtitles هذا اخبرني بكل شئ هل تعلمين كم كان محبطا في بعض الاحيان؟
    Deve ser frustrante ficar sentado assim na linha lateral. Open Subtitles يجب أن يكون محبطا للجلوس على هامش هذا القبيل.
    Mas é frustrante não fazer o mesmo que casais normais. Open Subtitles ولكن الأمر يصبح محبطا بعض الشيء, تعلمين عدم قدرتي على عمل الأشياء
    E quão frustrante deve ser para estas criaturas elegantes e esguias que a grotesca humanidade continue a aguentar-se teimosamente. Open Subtitles كيف يمكن أن يكون محبطا بالنسبة لهذه المخلوقات البسيطه الأنيقة ان غرابة الإنسانية البشعه مستمرة بعناد
    - Deve ser frustrante. - Entendido. Já a vimos. Open Subtitles لابد ان يكون هذا محبطا - تلقيت هذا , لقد رايتها الان -
    Com o factor de que ele andava agitado, deprimido medicado, em privação de sono, eu diria que faz disso quase uma certeza. Open Subtitles وتضيف أيضا أنّه كان مهتاجا، محبطا... يتعاطى الأدوية، ولا ينام هذا يجعلني أقول أن هذا الأمر تقريبا صحيح.
    Tenho andado muito deprimido desde que a minha esposa morreu. Open Subtitles لقد كنت محبطا جدا منذ وفاة زوجتي
    Ele parece deprimido. Penso que sente a minha falta. Open Subtitles يبدوا محبطا ، أعتقد أنه يفتقدتي
    Se não estiveres com ressaca amanhã, eu vou ficar muito desapontado. Open Subtitles إسمع إذا لم تعانى من الصداع سأكون محبطا جدا
    Ficou desapontado por ter-me tornado um polícia. Open Subtitles لقد كنت محبطا ذائما لانى اصبحت شرطيا
    Depois disto tudo, sinto-me quase desapontado. Open Subtitles بعد كل هذا، يبدو هذا محبطا نوعا ما.
    Pareces um pouco abatido. Open Subtitles حقا؟ تبدو محبطا بعض الشيء
    Gastar dinheiro ajuda quando se está frustrada. Open Subtitles صرف المال يساعد عندما يكون الشخص محبطا
    Sabes o quanto isso é deprimente? Open Subtitles هل تدرك كم أصبح محبطا العودة للبيت
    Relatórios indicam igualmente que um atentado contra a vida de um ditador terrorista foi igualmente frustrado, ao mesmo tempo. Open Subtitles تبيّن التّقارير أيضًا أن الرئيس العراقي .. . على قيد الحياة وقد كان محبطا في نفس الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus