"محصورة" - Traduction Arabe en Portugais

    • presa
        
    • preso
        
    • restrita
        
    • enclausurada
        
    Serei a mãe do novo mundo, presa aqui, debaixo da árvore. Open Subtitles سوف أكون أم العالم الجديد محصورة هنا تحت هذه الشجرة
    Não vês? Ela... ela morreu aqui, sob circunstâncias trágicas, e agora está presa. Open Subtitles ألا تري , إنها ماتت هنا تحت الظروف المأساوية , والآن إنها محصورة
    Não quero viver para sempre e passar o resto da minha vida presa neste quadro pendurado numa parede qualquer, com um sapato estragado. Open Subtitles لا أريد العَيْش للأبد، وقضاء بقية حياتي هنا محصورة بداخل لوحة مُعلَّقة على الحائط، و أرتدي حذاءً مسكوراً
    Não consigo passar mais um segundo preso numa cela. Open Subtitles لا أستطيع أن أقضي ثانية أخرى محصورة بزنزانة.
    Léa estava agora restrita a um muito pequeno círculo de amigos. Open Subtitles ليا الآن وجدت نفسها محصورة فى دائرة ضيقة جدا من الأصدقاء
    Mas antes disso estava totalmente enclausurada no gelo. Open Subtitles ولكن قبل ذلك تكون محصورة داخل الجليد
    Prefiro a minha alma livre aqui que presa lá em baixo. Open Subtitles أفضل أن روحى تتجول حرة فوق هنا . من أن تصبح محصورة هناك ثانية
    presa aqui, longe de todos e de tudo que ela conhece ou se preocupa. Open Subtitles محصورة هنا ، بعيدا ً عن كل شخص وكل شيء تعرف أو تهتم به
    Ela virou um carro. Mulher presa dentro do seu Pontiac. Open Subtitles رمت بسيارة، مع امرأة مدنية محصورة بداخلها.
    A energia está presa... neste círculo e precisa ser libertada. Open Subtitles الطاقة محصورة في هذه الحلقة وتحتاج أن تحرر
    Nem vale a pena tentares passar. O círculo está enfeitiçado. Estás presa. Open Subtitles لا تزعجِ نفسكِ بمحاولة الإجتياز، لقدّ عوّذتُ الحلقة، إنّكِ محصورة.
    Ela precisa da minha ajuda. Ela está presa em algum lugar. Open Subtitles هي تحتاج مساعدتي فهي محصورة في مكان ما
    Ela está presa lá em baixo. A água está a subir. Open Subtitles انها محصورة تحت الأرض والماء يرتفع
    Eu não quero sentir que estou presa aqui, quero ir para casa. Open Subtitles لا أريد أن أشعر بأنّني محصورة هُنا. -أريد العودة للديار. -فهمتُ فهمت ، يا حبيبيّ.
    - Ela está presa e precisa da minha ajuda. - Ora, vamos, Jan! Open Subtitles ـ فهي محصورة في مكان ما و تحتاج مساعدتي ـ أوه، (جان)ْ
    "Susie Willis, morreu, presa no carro." Open Subtitles "سوزي ويليس قُتِلت، محصورة في السيارة."
    Já que está preso aqui, acabe a massa. Open Subtitles طالما أنكِ محصورة هنا فلتنتهي من تلك المعكرونة
    E esse processo ia expor qualquer microrganismo que estivesse preso no interior do gelo. Open Subtitles و هذه العملية ستكشف آي كائنات دقيقة التي كانت محصورة داخل طبقات الجليد
    Isso significa que o diretor artístico fica com uma paleta que lhe permite escolher entre uma série de formas e uma série de desfiles, porque o espaço em volta do teatro, que está normalmente preso entre fachada e traseiras, ficou liberto. TED وهذا يعني أن المدير الفني لديه الآن لوح يمكنه او يمكنها الإختيار منه بين سلسلة من النماذج وسلسلة من المواكب لأن ذلك السور حول المسرح محصورة عادة بين واجهة المنزل وخلفيته مساحات صارت حرة
    Mas esta turnê é numa área tão restrita, que ficamos nos hotéis quando podíamos guiar até aos concertos. Open Subtitles نعم، لكن جولتك هذه محصورة في منطقة محدودة بحيث أننا نمكث في تلك الفنادق بينما بوسعك القيادة إلى كل من هذه الحفلات.
    Felizmente manteve a ilha de quarentena e restrita. Open Subtitles أرجو أن تكون قد أبقيتها معزولة و محصورة
    Não posso ficar enclausurada nesta casa para sempre, Tommy. Open Subtitles لا يمكنني البقاء محصورة في المنزل للأبد يا (طومي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus