Como é que eu podia olhar o meu amore nos olhos sabendo que tinha fugido desses monstros? | Open Subtitles | كيف أستطيع أن أنظر في عيني محبوبتي مدركاً اني هربت بعيدا من أولئك الوحوش ؟ |
Dado que o verdadeiro teste para qualquer escolha é repetir essa escolha, sabendo muito bem quais podem ser as consequências, acho que escolhi muito bem, visto que... | Open Subtitles | الآن بما أن الاختبار الحقيقي لأي اختيار هو أن تكون مجبراً على نفس الاختيار مرة أخرى مدركاً تماماً ما قد يكلفك |
Não posso fazer um trabalho sabendo que ela foi despedida por minha causa. | Open Subtitles | لا يمكنني العمل مدركاً أن فتاة طُردت بسببي |
Deveis estar ciente dos perigos e dificuldades que enfrentareis. | Open Subtitles | يجب أن تكون مدركاً للمخاطر والصعوبات التي قد تواجهها |
Acho que ele não estava completamente ciente daquilo que o seu lado negro andava a tramar... Até esta noite. | Open Subtitles | لا أظنّ أنّه كان مدركاً لتصميم جانبه الأسود، حتى الليلة. |
Pela primeira vez estava consciente da sua juventude e do facto de que um dia a perderia. | Open Subtitles | للمرة الأولى ، أصبح مدركاً لشبابه و مدركاً أن يوماً ما سوف يفقده |
Pancho era muito consciente, então queria ter a certeza que todos os tiros contavam. | Open Subtitles | و "بانشواس" كان مدركاً لهذا لذلك كان يحرص على أن تكون رصاصه كل صائبه |
Mas saiba que não gosto desse tom de voz... autoritário. | Open Subtitles | فقط كن مدركاً بأنني لا أستجيب لهذه النبره المتسلطه |
A única coisa que vejo é a sua absoluta impotência sabendo que está prestes a ser enterrado vivo. | Open Subtitles | كل ما أراه هو مدى عجزك التام مدركاً أنك على وشك أن تدفن حياً |
Em vez disso ofereço a minha simpatia à nova comissária... sabendo do trabalho impossível que ela está prestes a enfrentar. | Open Subtitles | وبدلاً من هذا أشارك المفوض الجديد تعاطفي الشديد لها... مدركاً لتلك المُهمة المستحيلة... التي هي على وشك خوضها. |
Mas acho... que prefiro deixar-te viver, sabendo que para o resto da tua vida, derrotei-te. | Open Subtitles | أعتقد أنّي أفضّل تركك حيّاً مدركاً لبقيّة حياتك بأنّي تفوّقت عليك |
É estranho porque é que o chefe do sushi ficou lá tanto tempo, sabendo que isso é o costume. | Open Subtitles | سوف يقوم بترك العمل لأبنه الغريب أن طاهي السوشي قاوم لفترة طويلة مدركاً بأن هذا تقلييد |
Estou pronto a morrer, pois não poderei viver... sabendo que profanei a memória da mulher... que despertou minha virilidade e a fez cantar. | Open Subtitles | ،أنا مستعد للموت لأني لا أستطيع الحياة مدركاً بأنني خَنت ..... ذكري المرأة |
"quando assinaste esses documentos estavas ciente que estavas a assinar a tua própria certidão de óbito"? | Open Subtitles | عندما وقعت هذه المستندات هل كنت مدركاً أنك كنت توقع على شهادة موتك؟ |
Não estava formalmente ciente que estes relacionamentos eram proibidos. | Open Subtitles | إنني لم أكن مدركاً أن مثل هذه العلاقات محظورة |
Também acordei, após o sonho, ciente de que adquirira conhecimento subconsciente de uma técnica dedutiva que envolvia a coordenação de mente e corpo, lado a lado com o mais profundo nível de intuição. | Open Subtitles | إستيقظت أيضاً من ذات الحلم، مدركاً بأنني عرفت لا شعورياً تقنية إستنتاجية... تشمل تشغيل العقل والجسم بإنسجام... |
Também acordei, após o sonho, ciente de que adquirira conhecimento subconsciente de uma técnica dedutiva que envolvia a coordenação de mente e corpo, lado a lado com o mais profundo nível de intuição. | Open Subtitles | إستيقظت أيضاً من ذات الحلم، مدركاً بأنني عرفت لا شعورياً تقنية إستنتاجية... تشمل تشغيل العقل والجسم بإنسجام... |
Teve consciente o tempo todo. | Open Subtitles | كان مدركاً لكل لحظة تمرّ عليه |
É porque estou a começar a ter consciente de nós... | Open Subtitles | ذلك لأنني أصبحت مدركاً بحالنا |
Um homem como ele não faz um procedimento assim a não ser que saiba aquilo que está para vir. | Open Subtitles | والآن، شخصٌ مثله لن يقدم على تلك الخطوة مالم يكن مدركاً لما هو قادم |
Espero que saiba o que está a fazer. | Open Subtitles | أتمني أن تكون مدركاً لما تفعله |