Ser um ser consciente, com direitos iguais aos vossos. | Open Subtitles | و يعترف بي ككائن واعي بحقوق مساوية لحقوقكم |
Alguns tipos da Academia não vêm as mulheres como iguais. | Open Subtitles | بعض الأشخاص في الأكاديمية لا يشعرون أن المرأة مساوية لهم |
Ambos têm quase hipóteses iguais de ganhar. | Open Subtitles | كلاكما لديكُما تقريباً فرصة مساوية مِنْ الفوز |
Mas aos olhos e no espírito dos outros miúdos eu não era igual a eles. | TED | ولكن في أعين وعقول الأطفال الآخرين، لم أكن مساوية لهم. |
Não. Revimos a teoria e dissemos: A gravidade atrai as coisas para a Terra a não ser que haja uma força igual e oposta, noutra direção. | TED | لا. بل قمنا بتعديل النظرية، على أن الجاذبية تقوم بجذب الأشياء الى الأرض إلا في حال وجود قوة مساوية ومعاكسة في الاتجاه الآخر. |
Anne não disse férias de qualidade mas sim de equidade. | Open Subtitles | (آن) لم تقول أجازة قيّمة لقد قالت أجازة مساوية |
No entanto, hoje vou falar-vos da outra estranha inversão de Darwin, que é igualmente enigmática ao princípio, mas de certa forma igualmente importante. | TED | اليوم، إذاً ، سأتكلم عن نظرية داروين العكسية الغريبة الأخرى وهي مساوية في الغرابة بدايةً ، ولكنها بطريقة أخرى مهمة كذلك |
é equivalente a chocar a 150 km/hora contra uma porta em frente duma parede. | TED | انها مساوية لقوة تحطم بسرعة 94 ميل بالساعة بجدار يتقدمه باب |
A Realeza e os plebeus são iguais perante a lei. | Open Subtitles | أفراد العائلة المالكة والعامة مساوية تحت القانونِ. |
O meu marido e eu sempre acreditamos em direitos iguais para os negros... e em apoiar o N.A.A.C.P. | Open Subtitles | أنا وزجي لطالما آمنا بمنح الزنوج حقوق مساوية "وندعم "الاتحاد القومى للنهوض بالسود |
Porque todas as coisas são iguais no que respeita ao amor. | Open Subtitles | # ' يُسبّبُ كُلّ الأشياء مساوية عندما يتعلق الأمر بحبَّ # |
Porque pensavam que as amizades deviam ser entre iguais e as mulheres não eram consideradas iguais. JF: Os gregos até julgavam que nós não tínhamos alma. | TED | لأنهم اعتقدوا أن الصداقات يجب أن تكون مع ناس تساويهم وهم لا يعتبرون النساء مساوية لهم -- ج.ف: هم حتى لم يروا أنه لدينا أرواح، اليونانين. |
Todos têm direitos iguais. | Open Subtitles | كلّ له حقوق مساوية |
Direitos iguais para todos. O egoísmo é uma traição à pátria. | Open Subtitles | الحقوق مساوية للجميع, فكما قال (تشارلي) الأنانية هي خيانة من ألمانيا |
Qualquer um que chegue à vila e rebente com o banco recebe uma parte igual. | Open Subtitles | أى رجل يصل إلى البلدة ويسرق البنك , لة نسبة مساوية |
A noite passada, pronunciou-se, perante os céus, como minha igual. | Open Subtitles | في الليلة الماضية ، وقفت أمام السماوات معلنةً نفسكِ بأنكِ مساوية لي. |
O ângulo de incidência, no logótipo da Madacorp, era igual ao ângulo de reflexão. | Open Subtitles | زاوية الحدث مساوية لزاوية الأنعكاس في شعار شركة البرمجيات |
Só... quero umas férias de equidade. | Open Subtitles | أنا فقط ... أبحث عن أجازة مساوية |
Será usada como garantia do pagamento de serviços futuros, dividido igualmente, entre mim e a advogada Wakeman. | Open Subtitles | سوف تعلق كضمان لدفعة مؤجلة لخدمات مستقبلية قسمة مساوية بيني |
Agora, como membro da equipa, podes fazer observações igualmente úteis como: | Open Subtitles | الآن كعضو من فريقي يمكنك القيام بملاحظة مساوية بالنفع |
A ideia de que a luta não violenta é equivalente a manifestações de rua é um verdadeiro problema. | TED | تعد فكرة أن النضال السلمي مساوية للاحتجاج في الشارع مشكلةً حقيقيةً. |