Há duas gerações, a Coreia tinha um nível de vida igual ao do Afeganistão de hoje. Tinha um dos piores desempenhos no ensino. | TED | قبل جيلين كان مستوى المعيشة في كوريا كمستوى المعيشة في أفغانستان اليوم، كان نظامها التعليمي من بينالأنظمة الأقل كفاءة. |
Há muito trabalho a ser feito em torno da felicidade e outras métricas a serem usadas para medir o sucesso das pessoas e as melhorias no nível de vida. | TED | يوجد الكثير من العمل بخصوص السعادة وغيرها من المقاييس المستخدمة لقياس مدى نجاح الأشخاص والتحسينات على مستوى المعيشة. |
A Arábia Saudita tem aumentado o nível de vida mas frustra muitas outras ambições humanas. | TED | رَفَعتْ السعودية مستوى المعيشة بينما قامت بإحباط العديد من المساعي الإنسانية الأخرى. |
Se resolvermos isto a nossa qualidade de vida melhorará muito. | TED | وذلك سوف يعزز مستوى المعيشة في حياتنا اذا اصلحنا هذا الامر |
Muitas das palestras de ontem foram sobre melhorar a qualidade de vida e reduzir a pobreza. E, essencialmente, aumentar a esperança de vida no globo. | TED | تناولت بعض المحادثات بالأمس موضوع تحسين مستوى المعيشة وتقليل الفقر مما يعني بالضرورة زيادة معدل الأعمار حول العالم. |
mais empregos e seria, consequentemente, vangloriado pelo economistas como um aumento no nível de vida de um país. | Open Subtitles | لأن من شأن ذلك خلق المزيد من النمو والمزيد من الوظائف، ومن ثم يتباهى خبراء الاقتصاد بإرتفاع مستوى المعيشة في بلدهم. |
Empregos qualificados e bem remunerados foram substituídos por postos de trabalho de salários baixos na indústria dos serviços, e o nível de vida começou a cair. | Open Subtitles | حلت الوظائف متدنية الأجور محل الوظائف المهارية مرتفعة الأجور في مجال تقديم الخدمات وترتب على ذلك انخفاض مستوى المعيشة |
Quando a produtividade cresce 3% ao ano, o nível de vida duplica a cada geração. | TED | عندما تنمو الإنتاجية بمعدل 3% سنوياً، فإنكم تضاعفون مستوى المعيشة لكل جيل. |
Quando cresce 1% ao ano, são precisas três gerações para duplicar o nível de vida. | TED | عندما يكون معدل النمو 1% سنوياً، فإن الأمر يتطلب ثلاثة أجيال لمضاعفة مستوى المعيشة. |
E então eu acho que devíamos estar abertos ao que poderia trazer melhorias ao nível de vida das pessoas e continuar a reduzir a pobreza no mundo. | TED | كما اعتقد بأنه ينبغي أن نكون منفتحين على ما يُمكن أن يُساهم في التحسينات على مستوى المعيشة ويُساهم في تخفيض الفقر حول العالم. |
O trabalhador médio, em 2015, que quisesse atingir o nível de vida médio de 1915 podia fazê-lo, trabalhando apenas 17 semanas por ano, um terço do tempo. | TED | يمكن للعامل العادي في عام 2015 الذي يرغب في تحقيق متوسط مستوى المعيشة في عام 1915 القيام بذلك عن طريق العمل لمدة 17 أسبوعا في السنة، ثُلُث الوقت. |
Se as classes dirigentes aceitassem reformas agrárias e fiscais, se o nível de vida melhorasse, a mensagem da revolução cubana não perderia força? | Open Subtitles | إذا وافقت الطبقات الحاكمة على إصلاح قانون الأراضي و إصلاح قانون الضرائب إذا كان بالإمكان رفع مستوى المعيشة ألن تفقد رسالة الثورة الكوبية فعّاليتها ؟ |
Eles vão possibilitar aparelhos robóticos moles que podem melhorar a qualidade de vida. | TED | إنّها بدايةٌ لإنشاء أجهزةٍ روبوتّية ليّنة تستطيعُ تحسينَ مستوى المعيشة. |
E por que é que a troca aumenta o nível de qualidade de vida? | TED | ولماذا يسبب التبادل إرتفاع مستوى المعيشة ؟ |
Temos o melhor departamento de botânica do mundo... e uma qualidade de vida sem igual. | Open Subtitles | عندنا قسم علم النبات الأجود في العالم و مستوى المعيشة لا مثيل له |
Construiu um novo estádio desportivo, um novo canal no centro da cidade, reformou o nosso centro de artes cénicas, um novo estádio de basebol na cidade, coisas para melhorar a qualidade de vida. | TED | لقد تم بناء بأموال الضرائب حلبة رياضية جديدة، قناة جديدة في وسط المدينة، لقد تم إصلاح مركز الفنون المسرحية، ملعب كرة مضرب جديد في وسط المدينة، العديد من الأشياء لتحسين مستوى المعيشة. |
À medida que estas ferramentas ficam disponíveis nas áreas mais afetadas pela malária e pela anemia falciforme, podemos melhorar a qualidade de vida de mais doentes com esta adaptação adversa. | TED | وذلك لأنّ هذه الأدوات أصبحت متاحة في المناطق الأكثر تعرّضًا للملاريا ومرض فقر الدمّ المنجليّ، أصبح بإمكاننا تحسين مستوى المعيشة للكثير من المرضى الذين يعانون من هذا التكيّف المؤذي. |