"مضى في" - Traduction Arabe en Portugais

    • na
        
    • em
        
    A mortalidade infantil diminuiu de uma forma como nunca antes na história. TED معدل وفيات الأطفال إنخفض أكثر من أي وقت مضى في التاريخ.
    Por um lado, podemos escolher entre uma nova idade do ouro em que a informação é mais acessível universalmente do que alguma vez foi na história humana, em que todos nós temos as respostas nas pontas dos dedos. TED من ناحية، يمكن أن نختار بين عصر ذهبي جديد حيث تتوفر المعلومات بشكل عالمي أكثر مما كانت عليه من أي وقت مضى في تاريخ البشرية، حيث أننا جميعا لدينا إجابات على أسئلتنا عند أصابعنا.
    A rentabilidade mundial cresceu a um ritmo mais rápido na última década do que em qualquer outro momento da história. TED الدخل في العالم قد نما بمعدل أسرع في العقد الماضي أكثر من أي وقت مضى في التاريخ.
    O que significa que dispomos agora de mais comida do que em qualquer outro momento na história da humanidade. TED وهذا يعني أن لدينا الآن المزيد من المواد الغذائية المتوفرة أكثر من أي وقت مضى في تاريخ البشريّة.
    Meu, isto foi a melhor coisa que me aconteceu na escola. Open Subtitles هذا هو أعظم شيء حدث لي أي وقت مضى في المدرسة.
    Não é a discussão mais incrível que já tiveste na vida? Open Subtitles أليست هذه المعركة لا يصدق معظم كان لديك أي وقت مضى في حياتك كلها؟
    Tudo o que eu queria na vida... era uma família e agora estou completamente só. Open Subtitles كل ما أردت من أي وقت مضى في حياة الأسرة ، وكان أنا الآن تماما وحدها.
    A noite em que o conheci foi a única vez que estive na casa do Dr. Hoke. Open Subtitles ليلة التقيت لكم هو الوقت الوحيد لقد كنت من أي وقت مضى في منزل الدكتور هوك ل.
    Estou mais feliz do que alguma vez estive na minha vida. Open Subtitles أنا في غاية السعادة أكثر من أي وقت مضى في حياتي كلها
    Duvido, nunca ninguém na família Tuvache sorriu. Open Subtitles من شأنها أن تكون مذهلة. لا أحد ابتسم من أي وقت مضى في عائلتنا.
    Sabes, aquela situação na porcaria da tua aldeia quando tu mataste o meu melhor amigo com uma besta? Open Subtitles حسنا كان هنالك وقت مضى في قريتكم التافهة الصغيرة حينما ارديت اعز صديق لي بسهم
    A menina é a pessoa mais persistente que conheci na minha vida. Juro. Open Subtitles أنت الإنسان الأكثر المستمر لقد التقيت من أي وقت مضى في حياتي، وأنا أقسم.
    Orquestraram algo similar há um ano atrás, in Lancaster, onde queimaram um possível informador na sua própria "roulotte", juntamente com toda a sua família. Open Subtitles لقد قاموا بأمر مشابه منذ عام مضى في لانكاستر، حيث أحرقوا مخبرًا مشتبهٌ به في عربته الخاصة، إلى جانب عائلته.
    Nunca quis algo que estivesse fora do seu alcance... viver uma experiência que nunca poderia ter na vida real? Open Subtitles هل سبق لك أن أردت شيئا أن هو أبعد من متناول يديك، تجربة مثل أي شيء كنت يمكن أن تمتلك أي وقت مضى في الحياة الحقيقية؟
    Nunca quis algo que estivesse fora do seu alcance... viver uma experiência que nunca poderia ter na vida real? Open Subtitles هل سبق لك أن أردت شيئا أن هو أبعد من متناول يديك، تجربة مثل أي شيء كنت يمكن أن تمتلك أي وقت مضى في الحياة الحقيقية؟
    Fazemos compras a domicílio, navegamos no Web mas ao mesmo tempo sentimo-nos mais vazios e mais isolados uns dos outros que em qualquer outra época da história humana. Open Subtitles نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه
    Foi a pior volta que já dei em toda a minha vida. Open Subtitles وهذا هو الأكثر رعبا ركوب لقد مضى في حياتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus