"معاملتنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • tratados
        
    • tratamos
        
    • tratamento
        
    • tratar como
        
    Quero a imprensa lá para sermos tratados condignamente. Open Subtitles اريد حضور الصحافة لأضمن معاملتنا بشكل عادل
    Merecemos ser tratados como se tivéssemos voz. Open Subtitles نستحق جميعاً أن يتم معاملتنا كأننا مهمون
    O ambiente passou de ser apenas sobre árvores e pássaros e espécies em perigo de extinção, para como nos tratamos uns aos outros. TED فتغير مفهوم البيئة من مجرد التطرق للأشجار و الطيور و الأصناف المهدّدة بالإنقراض إلى كيفية معاملتنا لبعضنا البعض.
    Se julgássemos a sociedade pelo modo como tratamos os que estão nas ruas, teríamos razões para ter vergonha. Open Subtitles لو تم الحكم علينا من خلال معاملتنا لأولئك الضائعين في شوارعنا فسيُحكَمُ علينا بالعار
    Pelos vistos, tratamento preferencial não resolve nada. Open Subtitles حسناً ، اعتقد ان معاملتنا الخاصه لها لا تفيدنا بشئ
    - no tratamento de animais... Open Subtitles لماذا نحن اكثر انسانية في معاملتنا للحيوانات
    Quero desmascarar todos os que querem nos tratar como escravos. Open Subtitles أريد أن أحرج هؤلاء الذين يريدون معاملتنا كالعبيد
    Seremos tratados como criminosos em qualquer lugar. Open Subtitles سوف يتم معاملتنا مثل المجرمين , أينما ذهبنا
    Ser tratados como nomes numa lista? Open Subtitles يتم معاملتنا كباقي الأسماء على القائمة؟
    Como estávamos todos a ser tratados. A esfolar-nos para ele, por amor a Camelot. Open Subtitles وطريقة معاملتنا جميعاً ننهك أنفسنا لأجله...
    Nós queremos ser tratados como indivíduos. TED نريد أن تتم معاملتنا كأفراد.
    Era assim que éramos tratados. Open Subtitles وتلك طريقة معاملتنا , كأننا
    Estamos todos um pouco cansados de sermos tratados como se não fossemos o Neal Sampat. Open Subtitles جميعنا مرهقون من معاملتنا على أننا لسنا (نيل سامبات).
    tratamos sempre os clientes com honestidade. Open Subtitles دائما تتم معاملتنا بشكل صحيح من قبل زبائننا
    Um representante da Amnistia chegou para ver como tratamos prisioneiros políticos. Open Subtitles رأيت ممثّل منظمة العفو يدخل بينما كنت أغادر ليتفقّد معاملتنا للسجناء السياسيين
    Tudo o que importa é como nos tratamos uns aos outros. Open Subtitles كل ما يهم هو طريقة معاملتنا لبعضنا البعض.
    A tua experiência com gangs tem pouca relação com o tratamento do paciente. Open Subtitles وخبرتك في عالم العصابات لها أثر ضئيل في طريقة معاملتنا لهذا المريض.
    "Peço a Sua Senhoria para dizer se o nosso tratamento aos vossos homens mereceu tão severa retaliação..." Open Subtitles "أنذر سيادتكم بالأتي" لو أنّ معاملتنا تجاه رجالك" "...
    (Risos) Há um sentimento de culpa quanto ao tratamento dos povos indígenas na vida intelectual moderna, e uma relutância em reconhecer que poderá haver algo de bom na cultura ocidental. TED ( ضحك ) هناك شهور بالذنب من معاملتنا للسكان الأصليين في الحياة الثقافية الحديثة , وعدم الرغبة في الإعتراف بأن هناك أي شيء جيد حول الحضارة الغربية .
    Porque nos estão a tratar como se estivéssemos presos? Open Subtitles لماذا تتم معاملتنا مثل السجناء؟
    Páras de nos tratar como lacaios. Open Subtitles -أن تتوقف عن معاملتنا كخدامك .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus