"معاملتهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • tratam
        
    • trataram
        
    • tratados
        
    • tratadas
        
    • tratá-las
        
    Nem vou falar em como eles nos tratam nos aeroportos. TED من دون أن أخوض في طريقة معاملتهم لنا في المطارات.
    Que também se tratam mal quando descem. Open Subtitles نعم . تحصل معاملتهم بشكل سيء على طول الطريق ، أيضا.
    mas, independentemente do quão condescendentes que fossem, o tão mal que me trataram, o quão mal que cheiravam, Open Subtitles لكن لا يهم الى اي مستوى قد كانوا كم كانت بشعه معاملتهم لي كم كانت بشعه رائحتهم
    Surpreendentemente, os alemães permitiram uma rendição honrada e não trataram os polacos como guerrilheiros para execução imediata, mas sim como prisioneiros de guerra protegidos pela Convenção de Genebra. Open Subtitles بشكل مثير للدهشة، سمح الألمان للبولنديين بأستسلام مشرف وتمت معاملتهم لا على اساس كونهم أفراد فى ... المقاومة مما يستتبع الأعدام الفورى لهم بل كجنود نظاميين تنطبق عليهم حقوق...
    Espero que lhe tenham dito que foram bem tratados. Open Subtitles آمل أن يكون الجميع قد أخبروك كم أحسنت معاملتهم
    Acreditam que a corrupção é recompensada, porém os fiéis, estão abandonados e mal tratados. Open Subtitles يعتقدون أن الفساد يكافأ لكن المؤمنين يهجرون وتساء معاملتهم
    Como eram migrantes, foram tratadas pior do que crianças. TED وبصفتهم مهاجرين، يتم معاملتهم كأنهم أطفال في مرتبة دنيا.
    Podes tratá-las como inimigos potenciais ou como novos amigos. Open Subtitles ويمكنك معاملتهم كأنهم أعداء محتملين أو كأصدقاء جُدد
    Vais ver como o tratam lá na central. Open Subtitles كان عليك رؤية طريقة معاملتهم له في المركز
    O cidadão normal não faz ideia de como a segurança pessoal é determinada pela forma como tratam as outras pessoas. Open Subtitles معدل المواطنين ليس لهم فكرة كم مدى جودة أمانهم الشخصي يقرر بكيفية معاملتهم للآخرين
    Pergunto-me como eles tratam as mulheres da vida deles como deixo os meus pensamentos a ir para um sitio longe é tranquilo. Open Subtitles أتسائل عن كيفية معاملتهم للنساء في حيواتهم وعقلي ينجرف لمكان أخر مسالم وبعيد
    Acabamos de ver como eles tratam as mulheres. Open Subtitles لقد رأينا للتوّ كيف كانت معاملتهم للنساء
    Viste como aqueles homens me trataram? Sem piedade. Open Subtitles هل رأيت طريقة معاملتهم لي؟
    No pouco tempo que dedico à opinião que o teu governo tem sobre o meu carácter e como trato os meus parceiros, não consigo deixar de pensar nos cidadãos que eles trataram como ratos de laboratório, em nome da ciência. Open Subtitles في الـوقت الـقليل الـذي كـرّست فيه نفسي لـمعرفة الإستنتاج الذي توصّـلت إليه حكومتكم حول شخصيتي، و حول طريقة معاملتي لزملائي، لا يمكنني التوقف عن التفكير عن عدد مواطنينا الذين تمت معاملتهم كفئران تجارب بإسم العلم.
    Querem comida que possam comer com uma mão e querem ser tratados como se o trabalho deles fosse o mais importante do mundo. Open Subtitles يُريدون طعاماً يمكنهم أكله بيد واحدة ويتوقعون معاملتهم كأن عملهم هذا هو اهم عمل في العالم
    Como eles foram tratados. Open Subtitles وكيف كانت تتم معاملتهم ؟ نحن مازلنا في المبنى السابع
    Estão protestando pelo direito de voto e como são tratados no seu estado. Open Subtitles هم يتظاهرون بشأن حقهم في التصويت و طريقة معاملتهم في ولايتك
    A dignidade, pela primeira vez, são tratados como criaturas de Deus, não como animais. Open Subtitles الكرامة، ولأول مرة يتم معاملتهم كخليقة الله، لا كحيوانات.
    São tratadas como se fossem realmente lixo. Open Subtitles ليس لديهم صوت، صحيح؟ يتم معاملتهم مثل القمامة
    Há demasiadas pessoas para estudar uma por uma e muito poucas para tratá-las como a um gás. TED فعدد الناس كبير ويحول دون تتبع كل منهم على حدة وهو صغير لذا لا يمكن معاملتهم مثل الغازات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus