Deixara-mos o ouro lá, e o encontra-mos na encruzilhada. | Open Subtitles | سنهرع بالذهب مباشرةً الي هناك .ثم نقابلك عند مفترق الطرق |
O teu amigo anda a fingir ser um demónio da encruzilhada. | Open Subtitles | أجل، صديقك بالأخوية بات عمله كشيطاين مفترق الطرق |
Disse que eu era aquele homem, naquela encruzilhada. | Open Subtitles | لقد قلت إنني ذلك الرجل الواقف في مفترق الطرق. |
Vê para lá do cruzamento, até à madrugada limpa. | Open Subtitles | انقل ناظرك من مفترق الطرق إلى بزوغ الفجر. |
As primeiras tropas moviam-se em fila indiana ao longo de caminhos usados pelos grupos étnicos locais, e eram ramos de árvore partidos nas encruzilhadas poeirentas tudo o que havia para indicar a direção. | TED | انتقلت القوات الأولى في خط واحد على طول الطرق التي تستخدمها القبائل المحلية، وفروع الأشجار المكسورة في مفترق الطرق المتربة غالباً ما كانت تشير إلى الإتجاه. |
- Vire à direita na bifurcação. | Open Subtitles | يبدو أننى قد ضللت الطريق - سوف تسير حتى مفترق الطرق - |
Demónios de encruzilhada a levar as almas das pessoas? | Open Subtitles | شيطان مفترق الطرق يعقد الصفقات ويأخذ أرواح الناس ؟ |
Como demónio de encruzilhada recebo menos crédito do que o devido pela coleção de almas. | Open Subtitles | كشيطان مفترق الطرق لقد حصلت على شرف أقل مما أستحق من جمع الأرواح |
A maior parte eram miúdos, criados para chegar a uma encruzilhada e escolher bem. | Open Subtitles | أغلبهم كانوا مجرد شباب نشأوا على الوصول إلى مفترق الطرق واختيار الطريق الصحيح |
A verdade é que as gerações futuras vão olhar com espanto para este preciso momento em que nos encontramos numa encruzilhada entre um futuro regenerador e um onde deitámos tudo a perder. | TED | الحقيقة أن جيل المستقبل هذا سينظر بهلع للوراء على هذه اللحظة ونحن نقف على مفترق الطرق بين مستقبل متجدد ومستقبل لم نعره اهتمامًا، |
Sabes, há alturas na vida de um tipo - e falo de duas ou três, no máximo - em que ele chega a uma encruzilhada, e tem de se decidir. | Open Subtitles | أتعرفين، هناك القليل من الأوقات في حياة الرجل وأعني مرتين أو ثلاث على الأكثر حينما يكون في مفترق الطرق ويتوجب عليه أن يقرر |
Estamos numa encruzilhada agora. O que se passa entre nós? | Open Subtitles | اننا حقا الان نقف عند مفترق الطرق الان |
Mas na encruzilhada, apenas ele pode escolher. | Open Subtitles | لكن عند مفترق الطرق فقط هو الذي يختار |
Mas, agora, encontro-me perante uma encruzilhada e devo decidir aquilo que acredito ser a verdade. | Open Subtitles | " ولكني الآن وجدت نفسي على مفترق الطرق" "وعلي أن أقرر ماهو الصحيح لتصديقه" |
Estás numa encruzilhada. | Open Subtitles | انت فى مفترق الطرق الان. |
Em Nova Iorque, essa encruzilhada é muito agitada e barulhenta. | Open Subtitles | في (نيويورك)، مفترق الطرق هذا يكون مشغولاً و مزعجاً جداً |
Eu estou só, numa encruzilhada | Open Subtitles | انا وحدي علي مفترق الطرق |
Eu estou só, numa encruzilhada | Open Subtitles | انا وحدي في مفترق الطرق |
Quando passarem deste ponto, cairemos sobre eles por todos os lados no cruzamento. | Open Subtitles | بمجرد ذلك سنغلقها عليهم .ونوقعهم في الفخ عند مفترق الطرق |
Não é apenas o centro do teu Mundo, mas o cruzamento de caminhos. | Open Subtitles | ليست فقط مركز عالمك بل انها مفترق الطرق للكثير من العوالم |
Eles eram enterrados à noite, em segredo, em encruzilhadas... onde criminosos e bruxas eram enterrados. | Open Subtitles | كان يتم دفنهم عادة في الليل سراً، عند مفترق الطرق حيث يدفن المجرمون والساحرات أنظري... |
- Olá, sou o rei das encruzilhadas. | Open Subtitles | مرحباً، أنا ملك صفقات مفترق الطرق |
- Não, nós virámos na bifurcação. | Open Subtitles | -لا، لقد... لقد سلكنا مفترق الطرق |