Para mim não fazia sentido... mas que podia eu saber? | Open Subtitles | لم يبـدوا مفهوماً لي، لكن مـاذا عسـاي أن أعرف؟ |
São a única coisa da vida que faz sempre sentido. | Open Subtitles | أنه الشئ الوحيد فى الحياة الذى يصبح دائماً مفهوماً |
Foi a noção que realmente veio a lume do trabalho de Albert Bandura, que estudou se as pessoas poderiam obter um sentido de capacitação. | TED | كان يطرح مفهوماً جاء به عمل الدكتور البرت باندورا والذي درس ما اذا كان الناس يمكنهم ان يكتسبوا الاحساس بالقوة |
Também não faz sentido um gajo que odeia água viver numa ilha. | Open Subtitles | هو لا يُصبحُ مفهوماً لرجل يَكْرهُ الماء للعيش على جزيرةَ، |
Esse foi um acordo, completamente compreensível do ponto de vista da empresa. | TED | كان هذا اتفاقاً والذي كان مفهوماً تماماً من وجهة نظر الشركة. |
Teria sentido se não encontrássemos novas vítimas. | Open Subtitles | أصبحُ مفهوماً بأنّنا لَنْ نَجِدَ أي ضحايا جدّدِ. |
Quando és criança e não entendes nada... pensas que tudo fará sentido, quando cresceres. | Open Subtitles | عندما كنت طفل ولا تفْهمُ أيّ شئَ تفكر متى تَكْبرُ الكل سيُصبحُ مفهوماً. |
É impossível de explicar sem descrever primeiro a minha mãe e as minhas irmãs, e isso só faria sentido se eu descrevesse o meu pai. | Open Subtitles | ذلك مستحيلُ للتَوضيح بدون وَصْف أمّي وأخواتي والذي يُصبحُ مفهوماً فقط إذا وَصفتُ أبي. |
Não faz sentido nenhum, em especial do ponto de vista de gestão do tempo. | Open Subtitles | هذا لم يعد مفهوماً ، خصوصاً من وجهة نظر تنظيم الوقت |
Isto não faz sentido nenhum. Eu não entendo. Quem é que diabo vive uma vida dupla como essa? | Open Subtitles | هذا لم يعد مفهوماً.من بحق الجحيم يعيش حياة مزدوجة هكذا؟ |
Essa é a metade que faz sentido. | Open Subtitles | صدق أو لا تصدق , هذا هو النصف الذى من الممكن أن يكون مفهوماً |
Matar um competidor faz sentido se se quiser proteger as reservas de comida | Open Subtitles | قتل المنافس يُصبحُ مفهوماً إذا اردت حِماية مصدرغذائِكَ |
Tens construído a tua carreira cuidadosamente... faz muito sentido que seja o teu próximo passo. | Open Subtitles | لقـد برعت في مهنتك بـدَأَب ووضعت مفهوماً واضحاً لتوجهك القادم |
* Nada se mantém unido, já nada faz sentido | Open Subtitles | لا شيء يبقى مفهوماً لا شيء يبدو منطقياً الآن |
Ela fugiu em vez de pedir ajuda, não faz sentido. | Open Subtitles | كانت هاربة بدلاً من البحث عن المساعدة ذلك ليس مفهوماً |
Faz sentido que se tenham cruzado. | Open Subtitles | هذا يبدو مفهوماً على ما اعتقد انكم تمكنتم من إيجادِ بعضكم البعضِ |
Faz sentido a razão das Amazonas queiram estar com homens de sucesso e bem vestidos. | Open Subtitles | أصبح لماذا تختار الأمازونيات رجال وسيمين وناجحين مفهوماً |
Nunca fez muito sentido para mim, porque se a Polícia pensou que o meu brinco tinha sangue da Jen Cole... - porque é que não o utilizaram contra mim? | Open Subtitles | الذي لم يعد مفهوماً لي، بسبب إذا الشرطة يملكون قرطي المُلطخ بالدماء، لماذا لم يستخدموه ضديّ؟ |
Não fazia sentido encontrar-me com o Hayden no escritório. | Open Subtitles | لم يكن مفهوماً لي مقابلة هيدين" في المكتب" |
Sinto sempre que devo fazer a vénia, mas lembro-me de que não faz sentido. | Open Subtitles | أَشْعرُ دائماً أنه يجب علي أن أتأدب وبعد ذلك أَتذكّرُ أن ذلك لا يصبح مفهوماً |
Por isso, tenta tornar o mundo mais compreensível novamente. | Open Subtitles | بهذه الطريقة يحاول جعل العالم مفهوماً مرة اخرى |
Não o considero um conceito útil nem mesmo inteligível. | TED | بل لا أجد في أي من ذلك شيئاً مفهوماً مفيداً أو حتى قابل للفهم. |