Foi a relutância do seu governo em entrar em conflito com outros governos, em discussões tensas, enquanto pessoas inocentes estavam a ser prejudicadas. | TED | بل كان عدم رغبة حكومته في الإنخراط في صراع مع حكومات أخرى، في مناقشات متوترة، طول الوقت، كان الأبرياء يتعرضون للأذى. |
Sem argumentos. Sem discussões. O Wrigley encontra-se connosco na capela Wee Kirk e Heather. | Open Subtitles | لا حجج ولا مناقشات أنا سيكون عندي ريجلي سيقابلني في الكنيسة الصغيرة جداً |
O você ter lutado naquela guerra provocou algumas discussões sérias, entre os funcionários. | Open Subtitles | مشاركتك في الحرب أشعلت مناقشات حامية في المستشفى |
Calhei a dizer aos miúdos que ia encontrar-me consigo esta tarde, e tivemos uma discussão familiar que queremos que você esclareça. | Open Subtitles | وسوف يكون لى لقاء بكما عصر اليوم نحن كيندا لدينا مناقشات عائلية صغيرة لإننا نريدك أن تستقر،هذا هو الغرض |
Há conversas sobre a deslocalização do trabalho devido à inteligência artificial. | TED | هناك مناقشات عن اختفاء الوظائف لصالح الذكاء الاصطناعي. |
Então, "as negociações de paz em Viena com o Irão continuam". | Open Subtitles | إذاً سنقول بأن مناقشات السلام في فيينا مع إيران مستمره |
medido como um coeficiente de Gini. Eu acho que esses são os debates que devíamos ter, porque não é de todo claro qual o modelo que deveríamos estar a usar, e penso que deve haver muito mais diálogo e muito mais humildade sobre o que sabemos e o que não sabemos. | TED | أعتقد أنه ينبغي المشاركة في مناقشات من هذا النوع، فهذا غير واضح أبدا أي نموذج ينبغي تبنّيه، كما أعتقد أننا في حاجة إلى مزيد من الحوار والتواضع حول ما نعرفه وما نجهله. |
Adotaram a invasão de computadores como uma técnica policial, sem que houvesse qualquer debate. | TED | لقد قاموا بحصر الاختراق والقرصنة كوسيلة لتطبيق القانون ولكن بدون أي مناقشات حقيقىه. |
Iniciávamos estas longas discussões sobre a Bíblia. | Open Subtitles | كنا ندخل مناقشات طويلة حول الكتاب المقدس. |
Decerto o Senado resolverá isto com discussões intermináveis. | Open Subtitles | و أنا وائق من أن المجلس سيحل هذه الازمة من خلال مناقشات لا تنتهي |
Em 2006, iniciámos o FILMCLUB, uma organização que, semanalmente, exibia filmes em escolas seguidos de discussões. | TED | ولذلك فقد أنشأنا في عام 2006 " فيلم كلوب ", وهي منظمة تقدم أسبوعياً عروض أفلام في المدارس يتبعها مناقشات. |
Através das conferências Zoobiquity, onde juntamos escolas de medicina com escolas de veterinária para discussões de colaboração das doenças e perturbações comuns de doentes animais e humanos. | TED | ومن خلال مؤتمرات زوبيكويتي، حيث نقدم الكليات الطبية مع البيطرية من أجل مناقشات تعاونية عن الأمراض والاضطرابات المشتركة عند المرضى من البشر والحيوانات. |
Em vez de inquirirem um grande número de pessoas com questões diretas e respostas quantificáveis, os investigadores realizaram entrevistas pessoais, por vezes com grupos pequenos, envolvendo-os em discussões mais abertas. | TED | بدلا من أخد تصويت عدد كبير من الناس مع أسئلة واضحة وإجابات قابلة للقياس الكمي، أجرى الباحثان مقابلات شخصية، أحيانا في مجموعات صغيرة، مع إشراكهم في مناقشات أكثر انفتاحا. |
Em contratações, promoções ou discussões de aumentos anuais, o empregador pode usar esse secretismo para poupar muito dinheiro. | TED | وفي حالة مناقشات التوظيف أو الترقية أو الزيادة المالية السنوية، يمكنُ لصاحب العمل استخدام السرية لتوفير الكثير من المال. |
Nem sequer há a discussão de a Turquia se juntar à UE. | TED | لا يوجد حتى أي مناقشات حول الانضمام للاتحاد الأوروبي. |
Vamos ter uma discussão interna e informamo-los mais tarde. | Open Subtitles | وسيكون لدينا مناقشات داخلية ثم نعود لكم لمتابعة الموقف |
Depois de muita discussão, o Conselho Executivo voltou atrás, e decidiu permitir que os Sete Atrianos, assistam ao Festival de Boas-Vindas. | Open Subtitles | بعد مناقشات كثيرة قرر مجلس الثانوية عكس قراره السابق والسماح للاتيريين السبعة بحظور الحفل الليلة |
Como sabe, não sou apenas um angariador de fundos, também tenho a guarda do legado das artes e isso implica conversas difíceis. | Open Subtitles | كما تعلم، لست مجرد جامع أموال لقاعة السيمفونية وما شابه أنا أيضاً خادم لإرث الفنون الذي يتطلب مناقشات صعبة |
Temos de começar a ter conversas com estas, e penso que não há melhor maneira de começar do que escutar o mercado mas também trazer outras pessoas à volta da mesa. | TED | بدأنا في مناقشات مثل هذه، ولا أعتقد أن هناك طريقة أفضل للبدء من إستخدام السوق، لكن أيضاً لجمع الآخرين لمائدة حوار مستديرة. |
Tínhamos apenas permissão para entrar nas negociações periféricas com as partes principais. | Open Subtitles | استطعنا فقط الدخول في مناقشات جانبية مع كبار الأفرقاء |
Já estamos em negociações com grandes empresas... | Open Subtitles | في الواقع نحن بالفعل لدينا مناقشات مع شركات كبرى |
Num país pequeno, que pode ser o meu país, mas também pode ser o vosso, eles tomaram uma decisão - é uma história real - que todas as decisões governamentais, debates do Conselho de Ministros, seriam publicadas na internet 24 horas após os debates terem acontecido. | TED | في بلد صغير يمكن أن يكون بلدي أنا ولكنه أيضا يمكن أن يكون بلدك أنت هم اتخذوا قرارا -- إنها قصة حقيقية -- أن كل القرارات الحكومية و مناقشات مجلس الوزراء ستنشر على الإنترنت بعد 24 ساعة من نقاش المجلس. |
Há vários anos que estamos envolvidos num debate nacional sobre agressões sexuais nas universidades. | TED | على مدى عدة سنوات شاركنا في مناقشات وطنية حول التحرش الجنسي في حرم الجامعات. |