Estão bem espalhados. Não só no espaço mas também no tempo. | Open Subtitles | لكنها منتشرة حقاً وليس فقط إقليمياً بل عبرَ الوقت أيضاً |
Eles têm sete outros "data centers" espalhados pelo Nordeste. | Open Subtitles | هناك سبعة قواعد بيانات منتشرة في الشمال الشرقي |
Um conjunto de armas espalhadas por toda a galáxia. | Open Subtitles | مجموعة من الأسلحة منتشرة في جميع أنحاء المجرة. |
Também encontraram espécies ameaçadas vendidas como peixe comum. | TED | وجدتا أيضاً أنواع مهددة بالإنقراض تُباع كأنواع منتشرة. |
Violações, sublevações, morte de gente inocente... cortes de gargantas, braços e pernas a serem dissecadas... eram espectáculos comuns nos guetos negros de LA. | Open Subtitles | اغتصابات، شغب، قتل أشخاص بريئين قطع أعناق، وفصل الأيدي والأرجل كانت كلها مشاهد منتشرة في أزقة السود في لوس أنجلس |
Coletes à prova de bala são populares porque permitem liberdade de movimentos. | Open Subtitles | السترات الواقية من الرصاصة منتشرة بكثرة لإنها متاحة كمجموعة من الأقتراحات |
É antes do teu tempo, mas era um livro bem popular na década de 70. | Open Subtitles | تسبق جيلكِ، ولكنها كانت رواية منتشرة بأواخر السبعينيات. انتظري. |
Tornamo-nos muito bons a escondermo-nos, e os nossos campos estão espalhados por todas as montanhas. | Open Subtitles | لقد أصبحنا بارعين حقاً في الإختباء و معسكراتنا منتشرة و متفرقة في كل أنحاء الجبال |
Vejo seis sinais positrónicos espalhados por alguns quilómetros. | Open Subtitles | أرصد ستة إشارات بوزيترونية جليّة، منتشرة على امتداد بضعة كيلومترات على سطح الكوكب. |
Os ossos do filho estão espalhados pela cidade. | Open Subtitles | هم لَنْ يَعْرفوا بالتأكيد أنه أنتَ عظام إبنهم منتشرة في أنحاء المدينة |
Essas declarações humorísticas, profundas e rebeldes foram espalhadas estrategicamente por toda a cena artística do Soho. | TED | وكانت تلك التعبيرات الفكاهية البليغة والمتمردة أيضًا منتشرة بشكل استراتيجي في شتى أنحاء الساحة الفنية في حي سوهو. |
Podemos ter muitas pequenas fábricas espalhadas por todo o mundo. | TED | بحيث يمكن أن يكون لديك الكثير من المنشآت الصغيرة منتشرة في جميع أنحاء العالم. |
Temos tropas espalhadas por todo o mundo, em perseguição dos... .. terroristas que, furtivamente, as introduziram cá dentro, mas, pelo menos, já nos livrámos dos principais manda-chuvas. | Open Subtitles | , نحن لدينا قوات منتشرة في جميع انحاء العالم لمطاردة الارهابين الذين قاموا بذلك . ولكن علي الاقل امسكنا الرؤوس الكبيرة |
- Sim, a Anima Sola. É o que eu vi. - É uma imagem prototípica comum. | Open Subtitles | ـ نعم الأنيما صولا, هذا ما رأيته ـ إنها صورة مقلدة منتشرة |
É uma embolia, um coágulo. É comum no cancro do pulmão. | Open Subtitles | انسداد بالوعاء الدموي جلطة منتشرة بسرطان الدم |
Deve ser capaz de lidar com um problema comum. | Open Subtitles | يجب أن يكون قادر على التعامل مع مشكلة منتشرة مثل هذه |
Descobrimos que as violações dos padrões de fornecimento de água pública são sete vezes mais comuns nas áreas de exploração mineira | TED | اكتشفنا أن الانتهاكات بحق معايير مياه الشرب العامة منتشرة أكثر بـ7 مرات في مناطق تعدين قمم الجبال مقارنةً بغيرها الخالية من التعدين. |
Os livros de BD tornaram-se muito populares nos anos 40, com milhões de cópias vendidas todos os meses e os educadores da época repararam nisso. | TED | أصبحت القصص المصورة وسيلة منتشرة في الأربعينيات، مع بيع ملايين النسخ شهريًّا. وتنبّه المعلّمون في ذلك الوقت لذلك. |
É um serviço porreiro... muito popular em Nova York. | Open Subtitles | انها خدمه منتشرة جدا فى نيويورك |
Esta galáxia não tem só um anel exterior, tem um outro anel interior difuso. | TED | فهذه المجرة لا تحمل حلقة دائرية خارجية فقط، بل أيضًا حلقة داخلية منتشرة. |
Pois estava. Foi a gripe que andou por aí. | Open Subtitles | نعم كنت مريضة الأنفلونزا منتشرة هذه الأيام |
Imagina o nosso sofrimento multiplicado, espalhado pela terra inteira. | Open Subtitles | تخيلي معاناتكِ مضاعفة منتشرة على هذه الأرض |