Não precisa, eu mandei-lhe dúzias de pacientes desde que começou | Open Subtitles | ليس عليـه أن يقرأهم أرسلت لـه دستة من المرضى منذ أن بدأ الأمـر |
desde que começou a ver o Programa da Quinta Feliz, que ele tem andado quieto. | Open Subtitles | لا عليك .. منذ أن بدأ برنامج مزرعة جولي .. اصبح منذهلاً |
Há muito tempo que não trabalho para Jerry... não desde que começou a construir esses apartamentos de luxo. | Open Subtitles | ما أخبارك فأنا لم أعمل مع جيرى منذ وقت طويل منذ أن بدأ فى بناء الشقق الفخمة |
Sinto-me como se estivesse bêbada Desde que o miúdo começou a falar. | Open Subtitles | أشعر بأنني ثملة منذ أن بدأ ذاك الفتى بالاعتراف |
desde o início da epidemia, em 1981, mais de 36 milhões de pessoas por todo o mundo morreram de SIDA. | Open Subtitles | منذ أن بدأ الوباء عام 1981. فهناك ما يزيد عن 36 مليون شخص حول العالم قضوا بسبب الإيدز. |
O Michael tem estado a tentar que o Jim e eu saiamos desde que ele começou a namorar com a minha mãe. | Open Subtitles | حاول مايكل أن ياخذني وجيم للخروج منذ أن بدأ بمواعدة امي. |
Não, ele mudou muito, desde que começou a experiência. | Open Subtitles | كلا، لقد كان مختلفاً تماماً منذ أن بدأ في تلك المحاكمة |
Ele ganhou muito peso desde que começou a trabalhar consigo. | Open Subtitles | لكنه اكتسب الكثير من الوزن منذ أن بدأ العمل لأجلكم |
Sabe que rezo desde que começou esta horrível doença? | Open Subtitles | أتعلم أنّي أدعو منذ أن بدأ هذا المرض الرهيب بالتفشي؟ |
O miúdo trabalhava imenso... ultrapassou todas as dificuldades para chegar aonde estava, mas, desde que começou a trabalhar naquela empresa era como se... | Open Subtitles | الفتى يعمل بجــد تغلب على كل غريب للوصول الى حيث أصبح ولكن منذ أن بدأ في تلك الشركة |
Está diferente desde que começou a frequentar aquela escola. | Open Subtitles | لقد تغير منذ أن بدأ بارتياد تلك المدرسة |
desde que começou o vandalismo, não podemos sair de casa. | Open Subtitles | منذ أن بدأ التخريب لم نعد نستطيع الخروج |
O Kevin está muito melhor desde que começou o teste com a nova medicação. | Open Subtitles | إذاً، (كيفين) يتحسن منذ أن بدأ بفحص المخدر الجديد |
desde que começou a desaparecer em casa. | Open Subtitles | منذ أن بدأ يختفى من المنزل |
Eu disse-vos que a natureza usa um alfabeto de 20 aminoácidos, e uma proteína típica é uma cadeia de cerca de 100 aminoácidos. Assim, o número total de possibilidades é 20 vezes 20 vezes 20, 100 vezes, o que é um número na ordem de 10 elevado a 130, que é consideravelmente maior do que o número total de proteínas que existem desde que começou a vida na Terra. | TED | لقد أخبرتكم أن الطبيعة تستخدم ألفبائية من 20 حامضًا أمينيًا، وأن البروتين القياسي عبارة عن سلسلة من حوالي 100 حامض أميني، ولذلك فإن الرقم الإجمالي من الاحتمالات يتكون من 20 مرة من 20 مرة لـ20 100 مرة، وهو عدد لنظام من 10 إلى القوة الـ130، وهو أضخم من العدد الإجمالي للبروتينات الذي يتواجد منذ أن بدأ كوكب الأرض. |
Desde que o Exército Vermelho atacou pela primeira vez há um mês, que as nossas tropas já recuaram na fronteira polaca. | Open Subtitles | منذ أن بدأ الجيش السوفيتي الهجوم منذ شهر، تقهقرت وحداتنا إلى الحدود البولنديّة |
E agora talvez me possas explicar por que parece que estás sob hipnose Desde que o jantar começou. | Open Subtitles | ، والآن هل يمكن أن تشرحي لي لماذا كنت تبدين كما لو أنك كنت تحت التنويم . المغناطيسي منذ أن بدأ العشاء |
A produçäo de gritadores foi totalmente automatizada desde o início. | Open Subtitles | إنتاج الصارخون كان آلي بالكامل منذ أن بدأ |
Näo estiveram aqui humanos desde o início da produçäo. | Open Subtitles | لم يتواجد أيّ بشر هنا منذ أن بدأ الانتاج |
Eu, eu subi dois espaços desde que ele começou a trabalhar no jornal, e as ofertas estão que nem a chover. | Open Subtitles | لقد وسعت مدخلين للمكان منذ أن بدأ يعمل في الصحيفة " والعروض كانت تنسكب علي من " نيويورك |
Principalmente desde que ele começou a dizer aos amigos que consegue fazer coisas, que outras pessoas não conseguem. | Open Subtitles | خاصة منذ أن بدأ بإخبار أصدقاءه بقدرته على القيام بأشياء... لا يقدرون عليها الآخرين |