Sabe perfeitamente que desde que nos conhecemos só o amo a si. | Open Subtitles | أنت تعرف ، إني لم أحب أحداً سواك منذ لحظة التقاءنا |
Finges ser neutra, mas não tens feito mais nada excepto julgar-me desde que eu voltei à terapia. | Open Subtitles | تتظاهرين بالحياد، ولكنكِ لا تفعلين شيئاً سوى إلقاء الأحكام علي منذ لحظة عودتي إلى العلاج |
Comecei a sentir-me melhor Assim que decidi ficar em casa. | Open Subtitles | بدأت أشعر بالتحسن منذ لحظة أن قررت المكوث بالمنزل |
Estive a pensar em ti Assim que entras-te naquele barco. | Open Subtitles | كنت أفكر فيكِ منذ لحظة ركوبك في ذلك المركب |
Um estudo publicado no ano passado descobriu que, desde o momento do nascimento, os bebés choram com a pronúncia da língua nativa da sua mãe. | TED | وقد أظهرت دراسة نشرت العام الماضي أنّه ومنذ الولادة، منذ لحظة الولادة، يكون بكاء الاطفال بنفس لهجة لغة الأم الأصلية. |
Há pouco... apercebi-me de um fenómeno muito surpreendente, algo tão incrível... que desconfiei do meu próprio julgamento. | Open Subtitles | منذ لحظة صادفت ظاهرة مدهشة شىء خارق للغاية, و أشك فى قدرتي على الحكم عليه |
Mas senti que algo estava mal no momento em que este homem apareceu. | Open Subtitles | لكنّي أحسست بشيئاً مـا كـان خطأ منذ لحظة ظهور رجلنـا |
Vemos ecrãs desde que acordamos, até ao momento em que adormecemos. | TED | نحن نشاهد الشاشات منذ لحظة استيقاظنا وإلى اللحظة التي نخلد للنوم. |
desde que ela chegou, não tem sido nada senão um fardo. | Open Subtitles | منذ لحظة نزولها من القطار، لم تكن إلا عبء |
desde que aqui cheguei, há sempre alguém que me pede para partir ou que me aponta uma arma. | Open Subtitles | منذ لحظة وصولي الى منزلنا امرني احدهم بالمغادرة او اطلاق النار |
Pensei no dinheiro, e apenas no dinheiro... desde que o vi no barco. | Open Subtitles | وأنا أفكر في المال وفقط في المال منذ لحظة رأيتك على متن العبّارة |
desde que aprendeste a trocar as tuas fraldas que és mais esperta que eu. | Open Subtitles | منذ لحظة تعلمك إلباس نفسك الحفاظة ، أصبحتي أذكى مني |
Contudo, sempre me fiz sentir tão maravilhosamente à vontade, tem sido tão amiga desde que cheguei que não parece ser louvável continuar a escondê-los de si. | Open Subtitles | برغم أنك أشعرتني دائماً بالراحة، وكنت صديقة، منذ لحظة قدومي، فلم يعد من اللائق أن أخفي عنك ذلك. |
Soube-o Assim que vi aquele jornal, mas não tinha provas. | Open Subtitles | منذ لحظة رؤيتي للجريدة لكن لم يكن معي أي ليل |
Preciso de alguém que nos esclareça Assim que chegarmos. | Open Subtitles | سأحتاج شخص قادر على تجهيز كل شىء بالنسبة لفريقى منذ لحظة هبوطنا |
Mas Assim que começaste a crescer, foste o Cooper, e não uma criança de substituição. | Open Subtitles | لكن منذ لحظة نموك كنت تنمو وانت كوبر وليس طفل بديل طفل آخر |
Para mim, eles são como máquinas do tempo, átomos e moléculas ligados no espaço, desde o momento da sua criação, ao momento da minha experiência. | TED | وبالنسبة لي فهي بمثاية آلات زمنية .. فالذرات والجزيئات تتآصر في الفضاء، منذ لحظة خلقهم حتى لحظة اختباري لهم. |
Presta atenção! desde o momento em que nos conhecemos, senti-me estranhamente atraído por você. | Open Subtitles | منذ لحظة لقائنا وقد انجذبت إليك على نحو غريب. |
Há pouco, estava a ensinar-lhe uns passos. | Open Subtitles | منذ لحظة ، كنت اعلمه كيف يقوم بحركات الرقص |
-De modo algum. Cheguei Há pouco. | Open Subtitles | اطلاقا, اننى هنا منذ لحظة |
no momento em que entrei, eu pensei, aquela tem que ser ela. | Open Subtitles | منذ لحظة دخولي الى هنا,انا قلت لنفسي لابد انها هى,وارى ذلك الان |
Pareceu há um segundo atrás, teres dito que não conseguias lembrar-te onde é que ele estava. | Open Subtitles | لقد قلت منذ لحظة أنك لا تستطيع تذكر مكانه |
Foi só há um minuto atrás. | Open Subtitles | كـان منذ لحظة مـضت |