"من أجلكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • para vocês
        
    • por ti
        
    • por si
        
    • para ti
        
    • atrás de vocês
        
    • para si
        
    • por vós
        
    • por vocês
        
    Portanto, trabalho para vocês, quer tenham votado em nós ou não. Open Subtitles إذا أنا أعمل من أجلكم, سواءا صوتم لنا أو لا.
    Todas as cartas por ordem, só para vocês. TED جميع البطاقات في الترتيب، فقط من أجلكم.
    Mas, embora eu tenha tentado ser o mais claro possível, para vocês, estes enigmas têm de navegar numa linha entre a abstração e a clareza. TED لكن حيث أحاول أن أكون واضحًا قدر الإمكان من أجلكم الآن، على الألغاز أن تجتاز الخط بين التجريد والوضوح.
    Pois, é só porque estamos a adorar muito estar aqui a gelar o rabo por ti. Open Subtitles نعم , لإننا نحب أن تتجمد مؤخراتنا هنا من أجلكم
    Se lutar por vocês, e por quem não pode lutar por si mesmo, faz de mim um terrorista, então é exactamente isso o que sou. Open Subtitles و إن كان المحاربة من أجلكم و الذين لا يمكنهم المحاربة من أجل أنفسهم يجعل من إرهابي
    Nós para ti não existimos. Existimos para fazer o trabalho de casa. Open Subtitles نحن لم نخلق من أجلكم خلقنا من أجل عمل فروضكم المنزلية
    Eu já venho atrás de vocês depois que ir buscar o meu leite e bolachinhas das crianças de órfãs famintas. Open Subtitles سوف أعود من أجلكم بعد أن أجمع حليبي و كعكي من اليتامى الجائعين
    Encontrámos algo para si, não podemos perder tempo. Open Subtitles لدينا شيء من أجلكم علينا أن نترك مجالاً ليهدأ الأمر
    Demonstram que não vale a pena lutar por vós. Open Subtitles فلقد اثبتم لنا أنكم تستحقون القتال من أجلكم
    Quem fez a guerra por vocês, miseráveis, não é herói. Open Subtitles الذين خاضوا الحرب من أجلكم أيها الأوغاد ليسوا أبطالاً
    Quando passar aquele arame não vou ficar parado a fazer mapas para vocês. Open Subtitles لن أتجول حول الحواجز أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق
    Não eram para ela, coitadinha, mas para vocês, amigos leões! Open Subtitles آه ليس من أجلها تلك الراعية الصغيرة المسكينة بل من أجلكم يا أصحابي الأسود
    Aí está, uma corajosa rapariga da nossa terra que guarda boas e gordas ovelhas para vocês, meus bons amigos leões. Open Subtitles أجل من أجلكم تحتفظ تلك الراعية الصغيرة الشجاعة بالخراف الجيدة والسمينة كلها من أجلكم يا أصدقائي الطيبون
    Infelizmente para vocês trabalhadores pouco qualificados, não haverá nenhum bônus de Natal. Open Subtitles بأي حال، من أجلكم يا أشباه العمال، لن يكون هناك علاوات عيد الميلاد
    Temos aqui um procedimento diferente para vocês. Open Subtitles حسنا.. لدينا بعض الخطوات الغير معتادة من أجلكم
    Joe Morelli está aqui para vocês. Anda a merda! Open Subtitles أرجوك سيدي سيدتي تفضلي جو موريللي هنا من أجلكم
    Não estava na lista, mas, lembrei-me por ti. Open Subtitles لم يكُن على القائمة، لكنّي تذكّرته من أجلكم.
    Se puder fazer algo por ti, diz-me. Open Subtitles إذا كان هناك أي شيء تريدونه، سأفعله من أجلكم فقط أعلمني
    Não vim pelo meu País, Sr. Presidente. Nem por si. Open Subtitles انا لست هنا من اجل وطني سيدي الرئيس او من أجلكم
    Eu tenho de encontrar o Tonto e matá-lo, mas isto é para ti. Open Subtitles يجب أن أجد تونتو و أقتله لكن هذه من أجلكم
    Ouça, se me mantiver aqui, a seguir ele virá atrás de vocês. Open Subtitles إسمع، لو أبقيتني هنا سيأتي من أجلكم بعد هذا
    Vamos fazer o nosso melhor para recuperá-lo para si. Pode enviar isto para mim? Open Subtitles سنفعل ما بوسعنا لاستعادتها من أجلكم هلا أرسلت هذه الصورة إلي؟
    Nenhum de vós conseguiu fazê-lo, portanto eu tive que detê-lo por vós. Open Subtitles لا أحد منكم استطاع فعلها لذا كنت مضطرة لفعلها من أجلكم
    Estou disposto a morrer por vocês... se se tornaram culpados pela paz. Open Subtitles أنا مستعدٌّ للموت من أجلكم فقط إذا أصبحتم مذنبين من السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus