Apesar de não poder estar com vocês pessoalmente, queria agradecer-vos do fundo do meu coração por tudo aquilo que fizeram por mim, e pelo nosso país. | Open Subtitles | و برغم أن عملنا المستمر قد منعنى أن أكون معكم بنفسى لكننى أشكركم من أعماق قلبى لكل ما فعلتم لأجلى و لأجل بلدى |
E agradeço aos meus apoiantes do fundo do coração. | Open Subtitles | كما أوجّه الشكر إلى أنصاري من أعماق قلبي. |
Uma montanha de elementos desconhecidos... das profundezas do Universo. | Open Subtitles | جبل من العناصر الغير معروفة من أعماق الكون |
No qual o deus Apófis, regressado das profundezas do Inferno, governará tudo o que antes era partilhado pelos goa'uid. | Open Subtitles | التى يعود فيها ربهم أبوفيس من أعماق العالم السفلى ليسيطر على كل ما كان يسيطر عليه الجواؤلد |
Muito obrigada de todo o coração. | Open Subtitles | و من أعماق قلبي هديتي لكم ستكون هذه الأغنية |
de todo o coração, estou-vos muito grato por tudo o que fizeram. | Open Subtitles | من أعماق قلبى , أنا ممتناً للغاية لما فعلتوه |
Olha, quero dizer-te uma coisa, porque és muito valiosa para mim, e espero que entendas que vem do fundo de meu... coração. | Open Subtitles | اسمعي أريد أن اقول لك شيئا ،لأنك عزيزة علي جدا وأتمنى أن تفهمي أنه آت من أعماق قلبي قلبي المتلف |
Tudo o resto, desde o fundo do oceano ao topo da mais alta montanha do planeta mais distante é insignificante. | Open Subtitles | كل شئ آخر، من أعماق قاع البحر حتى قمة أعلى جبل في أقصى كوكب لهو أمر حقير |
Sento-me no carro enquanto ele conduz e grita comigo e eu odeio-o, eu abomino-o do fundo do meu coração. | Open Subtitles | كنت أجلس في السيارة عندما كان يقود ويستمر في الصراخ تجاهي أنا أكرهه وأبغضه من أعماق قلبي |
Existem redes de arrasto que, no fundo do Mediterrâneo, neste momento, recolhem mais lixo que animais. | TED | كان هناك شباك الصيد المأخوذة من أعماق البحر في منطقة البحر المتوسط, التي جمعت نفايات أكثر من جمعها للحيوانات. |
Mesmo que no fundo do coração, um terço das pessoas o quisessem. | TED | حتى مع أن ثلثهم على الأقل و من أعماق قلوبهم يرغبون بذلك. |
Tenho de dizer-vos, do fundo do nosso coração, muito, muito obrigada. | TED | أود ان أشكركم من أعماق قلبي شكرا جزيلا لكم |
das profundezas do oceano ao picos terrestres mais altos, novas descobertas vêm sendo feitas mesmo em lugares visitados há mais de um século. | Open Subtitles | من أعماق المحيط إلى أعلى قمم اليابسة، اكتشافات جديدة يُفصح عنها حتى في أنحاءٍ زارها البشر أول مرةٍ قبل قرنٍ مضى |
Dou-vos as boas-vindas das profundezas do meu coração neste dia muito especial em que vocês decidiram ser livre e legalmente marido e mulher. | Open Subtitles | ينبع من أعماق قلبي في هذا اليوم الخاص حينما قررتما بارادتيكما أن تصبحا |
Uma montanha de elementos desconhecidos... das profundezas do Universo. | Open Subtitles | جبل من عناصر مجهولة قادمة من أعماق الكون! |
Meteoros enormes de gelo trouxeram água das profundezas do espaço, que preencheram os primeiros oceanos. | Open Subtitles | شهب ضخمة من الجليد جلبت المياه من أعماق الفضاء، التي ملأت الآن المحيطات الأولى. |
Quero agradecer de todo o coração esta distinção. | Open Subtitles | أود شكركم جميعاً من أعماق قلبي لهذا الشرف |
E adoro tudo aquilo, em que acreditas de todo o coração, mas isto... | Open Subtitles | ،وأحب أن كل شيء جديد ،تؤمنين به من أعماق قلبك ولكن ذلك .. |
E me deixou só diga, do fundo de meu coração aquele terno está chutando. | Open Subtitles | وتركني فقط أقول , من أعماق قلبي تلك البدلة ترفس. |
Que elas cantem o teu nome com amor e fúria... para que nós possamos ouvi-lo erguer-se do fundo de Valhala... e saber que tu tomaste o teu devido lugar... à mesa de reis. | Open Subtitles | فلتنشد اسمك بحب واهتياج كي نسمعه ينهض من أعماق قاعة المحاربين ونعرف أنك أخذت مكانك الشرعي |
Percorremos um longo caminho juntos, viajando desde o interior do centro de um átomo até ao horizonte cósmico e do começo dos tempos até ao futuro distante. | Open Subtitles | قطعنا طريق طويل سويةً مسافرينَ من أعماق قلبِ ذرةٍ مُنطلقينَ إلى الأُفقِ الكوني |