E disse que todos tratamos de fugir da experiência. | Open Subtitles | و قلت أننا جميعا نحاول الهروب من التجربة |
Se não é o Dr. Marrow, se achas que isto não faz parte da experiência, então para quê ficar? | Open Subtitles | اذا كنت لاتعتقد انه هو حقا بطريقةٍ ما جزء من التجربة اذن لماذا بقيتي هنا لدقيقة اخري؟ |
Na realidade, eu afirmaria que algumas das coisas mais interessantes da experiência humana acontecem nas intersecções, num espaço liminar. Por espaço liminar, quero dizer no espaço que há no meio. | TED | في الحقيقة، أود أن أقول أن بعض الأشياء الأكثر إثارة للإهتمام من التجربة الإنسانية تحدث عند التقاطعات، في أماكن حدّية، ما أعنيه هو أماكن ما بين مكانين. |
Acredite em mim, tenho 16 anos de experiência na área. | Open Subtitles | ثقي بي، لدي 16 سنة من التجربة في الميدان |
A lógica... permanece após dez mil anos de experiência humana, a melhor maneira de terminar o dia. | Open Subtitles | المنطق يبقى و بعد عشر آلاف سنة من التجربة البشرية أفضل طريقة لتنجزوا أعمالكم اليومية |
Eu sei, por experiência própria, como é forçar a barra depois de um trauma. | Open Subtitles | عرفت من التجربة المباشرة ما هو للتحرك بقوة بعد الصدمة |
A tristeza faz parte da experiência humana. mas, durante séculos, não tem havido acordo sobre o que é a tristeza e o que se pode fazer quanto a isso. | TED | الحزن هو جزء من التجربة البشرية لكن كان هناك خلاف كبير طيلة قرون من الزمن حول ماهية الحزن بالضبط، وكيفية التعامل معه. |
Alguns desses, vêm da experiência comunitária de fazer parte de uma equipa, tais como, aprender a confiar e a depender de outros, aceitar ajuda, ajudar, e trabalhar em conjunto face a um objectivo comum. | TED | بعض تلك الفوائد تأتي من التجربة الاجتماعية لكونك ضمن فريق، مثلا، تعلم الثقة و الاعتماد على الآخرين، و تقبل المساعدة، و مد يد المساعدة، و العمل سوياً لتحقيق هدف مشترك. |
E assim, afastas-te da experiência até que tudo termine. | Open Subtitles | وذلك الطريق، أنت ستزيل نفسك من التجربة إلى أن تنتهي. |
Sabes, vai doer um bocado, mas faz tudo parte da experiência. Foi por isso que não trouxemos as nossas mulheres. Mas que... | Open Subtitles | أنتم تعرفون أننا سوف نعاني قليلاً و هذا جزء من التجربة |
Meterem-no na solitária fazia parte da experiência? | Open Subtitles | هل كان جزءاً من التجربة عندما قاموا بسحبك إلى الحبس الأنفرادي ؟ |
Porque a atracção sexual é só um lado da experiência romântica humana. | Open Subtitles | لأن الجاذبية الجنسية مظهر واحد من التجربة الرومانسية الإنسانية |
Diário de projecto, entrada final antes da hora zero da experiência. | Open Subtitles | سجل المشروع الدخول النهائي قبل ساعة الصفر من التجربة |
a vida é curta, e se tivermos a sorte de sobreviver à guerra ou a qualquer tipo de experiência traumática, devemos a nós próprios vivermos uma boa vida. | TED | هذه الحياة قصيرة، وإذا كنتَ محظوظاً بما فيه الكفاية للنجاة من الحرب أو أي نوع من التجربة الصادمة، تُدين بها لنفسك لتعيش حياتك كما يجب. |
Este cirurgião tem mais de 3000 horas de experiência laparoscópica. | TED | في رصيد هذا الجرّاح ما يزيد على ثلاثة آلاف ساعة من التجربة بالمنظار. |
Vemos que, quando fazemos este tipo de vistas podemos atravessar imagens e ter este tipo de experiência multi-resolução. | TED | يمكنكم أن تروا ذلك عندما نقوم بعمل هذه الأنواع من العروض حيث يمكننا الغوص في الصور ويكون لدينا هذا النوع من التجربة ذات الدقة المتعددة |
Então, nessa altura, fiz isto como uma espécie de experiência. | TED | لذا قمت بذلك كنوع من التجربة حينها |
E sei de experiência pessoal como foi difícil... aceitar ser a cópia de outra pessoa. | Open Subtitles | .... وأنا أعرف من التجربة الشخصية كم هو كان قاسي أن تستوعب أن تكون نسخة لشخص آخر... |
Molly, isto é para um caso, é uma espécie de experiência. | Open Subtitles | مولي هذه من أجل قضية هذا نوع من التجربة |
Sabemos, por experiência própria, que, quando vamos ao cinema, entramos num cinema e, se estiver vazio, ficamos encantados, porque não vai haver ninguém entre nós e o filme. | TED | وأنتم تعرفون من التجربة الشخصية عندما تذهبون لمشاهدة الأفلام، وتدخلون إلى السينما، فتجدونها خالية، تكونون سعداء، لأن لا شيء سيحول بينكم وبين الفيلم. |
Eu sei por experiência própria. | Open Subtitles | اعرف من التجربة |