"من الطاقة" - Traduction Arabe en Portugais

    • de energia
        
    • da energia
        
    • a energia
        
    • de poder
        
    • da potência
        
    • mais energia
        
    • energia do
        
    • de energias
        
    • energia de
        
    • energia em
        
    São precisas 10 calorias de energia de combustíveis fósseis no nosso sistema alimentar altamente industrializado para produzir uma caloria de energia alimentar. TED يتطلب الأمر 10 سعرات من طاقة الوقود الحفري في نظامنا الغذائي عالي التصنيع لكي ننتج سُعرًا واحدًا من الطاقة الغذائية.
    Uma vez que existe menos água por onde se mover, esta grande quantidade de energia é comprimida. TED وبسبب عدم وجود كمية كبيرة من المياه للتحرك خلالها، يتبقى كمية هائلة من الطاقة مضغوطة.
    Esta configuração irá capturar exatamente duas unidades de energia. TED سوف يلتقط هذا التكوين وحدتين من الطاقة بالضبط
    Quando juntamos toda a eletricidade da energia solar e eólica, vemos que mal chegam a metade da descida da energia nuclear. TED عندما تجمعون كل الكهرباء من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، فإنها بالكاد تشكلُ نصف الإنخفاض من الطاقة النووية في الواقع.
    Estás a gerar algum campo de plasma da energia cinética? Open Subtitles هل تولدين حقل من البلازما المشحونة من الطاقة الحركية؟
    Muito gás natural e um pouco de energia nuclear, para começar. TED حسناً، الكثير من الغاز الطبيعي والقليل من الطاقة النووية، كبداية.
    Pelo que sabemos, a faixa é um aglomerado de energia temporal... que atravessa esta galáxia a cada 39,1 anos. Open Subtitles طبقًا لمعلوماتنا، فإنّ الحزام هو حشد من الطاقة المؤقتة، التي تسافر عبر هذه المجرة كل 39.1 عام.
    Nós sabemos que os phantoms apresentam padrões de energia diferentes. Open Subtitles من المعلوم أن الأطياف تـُصْدر نمطاً مميزاً من الطاقة
    Uma descarga de energia calibrada que só afectou as naves dos wraith? Open Subtitles شعاع موجه من الطاقة بشكل دقيق ليصيب سفن الريث وحدها ؟
    A idéia era roubar pequenas quantidades de energia de milhares de universos diferentes, dessa forma minimizando os efeitos colaterais em cada um. Open Subtitles الفكرة كانت أن تسرق كميات صغيرة من الطاقة من الآلاف من الأكوان المختلفة وبالتالي تقليل النتيجة العرضية في أيّ واحد
    Estou captando um pico de energia de um dos outros compartimentos. Open Subtitles أنا ألتقط نبضا من الطاقة يتصاعد من أحد القطاعات الأخرى
    Isso iria requerer uma quantidade insana de energia, não? Open Subtitles هذا يحتاج لكمية فظيعة من الطاقة, اليس كذلك؟
    Isto significa que cerca de 4000 anos de energia planetária pode ser aproveitada com este meio apenas. Open Subtitles وهذا يعني نحو 4000 عاما من الطاقة الحرارية الأرضية يمكن حصادها عبر هذه الوسيلة فقط.
    Detecto uma saída de energia massiva. O que está a acontecer? Open Subtitles أنا أكتشف كميات هائلة من الطاقة الخارجة ما الذي يحدث؟
    Neste contexto, as leis da física não podem explicar um número da energia negra porque não há apenas um número, há muitos números. TED في هذا السياق قوانين الفيزياء لا تستطيع تفسير رقم واحد من الطاقة المظلمة لأنه لا يوجد رقم واحد هناك العديد من الارقام
    e é um orgulho brasileiro porque fornece mais de 30% da energia que é consumida no Brasil. TED و البرازيل فخورة به جدا لأنه ينتج أكثر من 30 بالمئه من الطاقة المستهلكة في البرازيل.
    Há o suficiente para todos os cidadãos chineses terem energia, em duas casas, num só ano, apenas através da energia hídrica. TED يوجد ما يكفي لكل مواطن صيني لتزويد بيتين بالطاقة في عام واحد من الطاقة الكهرومائية وحدها.
    Sempre que carregamos eletricidade numa bateria e a usamos, perdemos cerca de 20 a 40% da energia. TED ففي كل مرة تضعون الكهرباء في البطارية وتنزعونها، فإنكم تخسرون 20% إلى 40% من الطاقة.
    Digamos que... estou um pouco preocupada com a energia deste local. Open Subtitles أعني: أنا قلقة قليلًا من الطاقة التي تلفّ هذا المكان
    Dr. Graiman, divergir mesmo a mais pequena quantidade de poder nesta altura causará um aumento substancial na temperatura interna. Open Subtitles جرايمان ، نقوم بالتحويل حتى أقل قدر من الطاقة في هذا الوقت سوف يتسبب في زيادة كبيرة
    Temos apenas uma fracção da potência necessária. Open Subtitles ليس لدينا سوى جزء صغير من الطاقة اللازمة
    Por isso, estamos a assistir a organismos que têm de gastar mais energia metabólica para construir e manter as suas conchas. TED لذلك واحد من الأشياء التي نراها هو وجود الكائنات العضوية الحية لإنفاق المزيد من الطاقة الأيضية لبناء وصيانة قواقعها.
    O cérebro humano é maior do que deveria ser, usa muito mais energia do que deveria, pelo que é especial. TED إذاً فالعقل البشري أكبر مما يجب، و يستهلك قدر من الطاقة أكثر من اللّازم، إذاً فهو مميز.
    O que é interessante é que, quando olhamos para países que têm usado diversos tipos de energias limpas, só há uns poucos que o fazem a um ritmo consistente com o tratamento da crise climática. TED ما هو مثير للإهتمام هو أنه عندما تنظرون إلى الدول التي نشرت أنواع مختلفة من الطاقة النظيفة، قامت بذلك فقط عدد من الدول في وتيرة متناسقة بالتعامل مع أزمة المناخ.
    Sabemos que existe aqui um campo massivo de energia em jogo. Open Subtitles الآن نحن نعلم بأن لدينا حقل هائلة من الطاقة هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus