"من الطبيعي" - Traduction Arabe en Portugais

    • É natural
        
    • É normal
        
    • Naturalmente
        
    • natural que
        
    • normal as
        
    • muito normal
        
    • É perfeitamente normal
        
    • seria natural
        
    • normal casar
        
    Com todo este pensamento acerca do ar no passado, É natural começar a pensar no ar do futuro. TED لذا مع كل هذا التفكير في هواء الماضي، من الطبيعي أن نبدأ بالتفكير في هواء المستقبل.
    É natural uma pessoa querer soltar-se depois de uma morte na família. Open Subtitles لأنه من الطبيعي بعد حادثة وفاة في العائلة تريدين كسر الحاجز
    É natural que ele quisesse devolver o favor e arruiná-lo. Open Subtitles إنّه من الطبيعي جداً أن يرد الجميل ويُدمّر حياتك.
    Ela é americana. Não É normal que ela a queime sem abrir. Open Subtitles نعم ، لَكنه لَيس من الطبيعي أن ترمها بالنار دون فتحها
    É normal que as pessoas a estar presente em um lugar público. Open Subtitles كان ذلك في إحدى الأماكن العامة من الطبيعي أنه مليء بالناس
    Então, Naturalmente, as pessoas fazem uma ligação, entre as nossas tradições culturais e aquilo que está a acontecer no mundo. Open Subtitles لذا أرى أنه من الطبيعي أن يشعر الناس بترابط بين تقاليدنا الحضارية و ما يحدث في العالم اليوم
    É natural que ela pense nele, mas vai casar contigo, não é? Open Subtitles من الطبيعي أن تفكر فيه ولكنها ستّتزوجُ بك, اليس كذالك ؟
    Bem, é um mundo no qual É natural ter medo, ser assustado por esta vigilância, esta violência contra o nosso corpo e o que lhe vestimos. TED إنه حيث يكون من الطبيعي أن نخاف، وأن نرتعب من هذه المراقبة، وهذا العنف تجاه أجسادنا وما نرتديه عليها.
    Quando nos afastamos, É natural que as nossas línguas se afastem. TED كما نتباعد، من الطبيعي أن تتباعد لغاتنا.
    É natural que a indústria se envolva em estratégias de influência para promover os seus interesses comerciais. TED من الطبيعي أن تنخرط الشركات في خطط تأثير من أجل ترويج مصالحها التجارية.
    Não sei. É natural que quisesse as coisas dela. Open Subtitles لا أعرف هل سيكون من الطبيعي ارسالها لطلب أمتعتها؟
    Mesmo no estrangeiro, É natural que as quisesse. Open Subtitles حتى في الخارج سيكون من الطبيعي طلبها أمتعتها
    Não, porque não É normal ter 533 filhos, não pode ser normal! Open Subtitles لأنه ليس من الطبيعي الحصول على 533 طفل, أليس كذلك ؟
    Não sei. É normal serem os estagiários a fazer o trabalho todo? Open Subtitles لا أعلم، هل من الطبيعي أن يقوم متدربيك بعمل كُل وظائفك؟
    É normal os homens aliviarem a tensão antes do casamento, certo? Open Subtitles من الطبيعي للرجال ان يرفهو عن انفسهم قبل زواجهم, صحيح؟
    Quando uma tragédia destas ocorre numa cidade bonita como a nossa, É normal que as pessoas levantem questões. Open Subtitles عندما تحدث كارثة كهذه في بلدةٍ بمثل جمال بلدتنا، يكون من الطبيعي أن يطرح الناس الأسئله.
    Somos novos aqui. É normal que olhem para nós. Open Subtitles نحن حديثون هنا، من الطبيعي أن يحدّق الناس
    É normal sentir trauma. Não é nada do qual devas ter vergonha. Open Subtitles من الطبيعي الشعور بالصدمة، وهو شيء لا يجب أن تخجل منه
    Naturalmente, no teatro é importante escolher o papel certo. Open Subtitles و من الطبيعي , أنه من الأهمية أن تقومي باختيار الدور الملائم لكِ في عالم المسرح
    Sabe, não É normal as entregas chegarem tão rápido. Open Subtitles كما تعلمين, ليس من الطبيعي للبريد أن ينتقل بهذه السرعه
    Pois é esse mesmo o problema. A varicela é algo muito normal nas crianças, sabia? Open Subtitles هذه هي المشكلة، من الطبيعي جدّاً أن يصاب الأطفال بجدري الماء
    Achamos que É perfeitamente normal e natural alterá-lo. TED لذلك نعتقد أنه من الطبيعي جداً أن نقوم بتغييره
    Feliz com a minha maturidade recém-descoberta, decidi que seria natural experimentar rum pela primeira vez naquela noite. TED منتشيًة ببلوغي الحديث، شعرت بأنه من الطبيعي أن أجرب شُربَ الرم في تلك الليلة أيضًا.
    Psicologicamente, É perfeitamente normal casar com alguém igual aos nossos pais. Open Subtitles من الناحية النفسية فإنه من الطبيعي أن ينتهي بكَ الحال مع شخص كأحد والديك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus