Como podem ver Pela maneira como foram levados, somos profissionais. | Open Subtitles | من الطريقة التى تم أخذكم بها ستعلمون بأننا محترفون |
Eu... não apanhei... mas a julgar Pela maneira... como estão se a divertir... deve ter sido uma anedota muito engraçada... pois da maneira como estão a rir... demonstra o quanto vocês gostaram dela. | Open Subtitles | فاتني الجزء الأوسط ولكن يمكنني القول من الطريقة التي تستمتعون بها أنها كانت نكتة مضحكة جداً |
Ou seja, pela forma como ele se apresenta vemos que é a epítome de um soldado. | TED | أعني من الطريقة التي يقدم بها نفسه يمكنك أن ترى المثال الحق للجندي. |
Mas, pela forma como dança, não terei de fingir nada. | Open Subtitles | أنا قاء وليام بعد العمل، وبعد ذلك، من يدري؟ من الطريقة التي ترقص، وأنا واثق إلى حد ما أنا لن يكون إلى أي شيء وهمية. |
da forma como estava falando, pensei que traria o governador até aqui. | Open Subtitles | من الطريقة التي كنت تتحدث بها ظننت أنك ستأتي بالحاكم هنا |
Percebe-se logo o carácter de uma pessoa... Pelo modo como trata aqueles que não precisa de tratar bem. - Se lhe fizer mal, juro... | Open Subtitles | يمكنك معرفة شخصية المرء من الطريقة التي يتعامل بها مع الذي يجب أن يتعامل معهم بشكل جيد |
Há tantas formas de podermos melhorar a maneira como fazemos as coisas. | TED | هناك الكثير من الطرق للتحسين من الطريقة التي نقوم بها بالأشياء. |
Pela maneira como galopa, deve estar ansioso. | Open Subtitles | من الطريقة التي يتبعها، يجب أن يكون سريعاً لعملها |
eu sei que ele não esta legal só Pela maneira como olha para baixo. | Open Subtitles | أعرف بأن وجوده ليس قانوني من الطريقة التي يُشيح بها بنظره |
Não saberia disso Pela maneira que o trata. | Open Subtitles | بالتأكيد أنت لا تعرف هذا من الطريقة التي تعامله بها. |
Como podem ver Pela maneira como foram levados, somos profissionais. | Open Subtitles | ابن الرئيس الأمريكي من الطريقة التى تم أخذكم بها ستعلمون بأننا محترفون |
Não sei dizer ao certo. Acho que o ofendi Pela maneira como o descrevi. | Open Subtitles | أظنُ انه شعر بإساءةِ من الطريقة التي كتبتُ بها عنه |
"Caros Anunciantes, sinto-me indignado Pela maneira como os idosos... são retratados na televisão. | Open Subtitles | "أعزائي المعلنون، أنا مشمئز من الطريقة التي تصورون بها كبار السن على شاشات التلفاز |
Homem de negócios. Consigo dizê-lo pela forma como pedia as bebidas. | Open Subtitles | رجل أعمال، أستطعت معرفة ذلك من الطريقة التي طلب بها المشروبات |
Ele consegue dizer em que estás a pensar só pela forma como te sentas na cadeira. | Open Subtitles | يستطيع معرفة ما تفكر فيه من الطريقة التي تجلس فيها على الكرسي |
Algumas adivinharam pela forma como te comportavas. | Open Subtitles | بعضهم خمّن ذلك من الطريقة التي كنت تتصرفين بها |
da forma como estão a gritar, leva-te a crer que são os jogos Olímpicos ou algo assim. | Open Subtitles | من الطريقة التي يهللون بها يمكنكي أن تعتقدي أنها كانت الألعاب الأوليمبية أو شئ ما |
Eles têm ciúmes da forma como o pai me favorece. | Open Subtitles | فهم مستاؤون من الطريقة التي يُفضّلني بها أبي عنهم |
Apesar da forma como se foi, deve ser difícil esquecê-la. | Open Subtitles | بالرغم من الطريقة التى انصرف بها فإنه حتماً سوف يجد صعوبة لنسيانك |
Tu sabes que eles ainda estão zangados Pelo modo... como te comportaste no nosso casamento. | Open Subtitles | لا يزالا غاضبان من الطريقة التي تصرفت بها في زواجنا |
Pelo modo como armadilharam a porta, percebi que o bombista teve de sair pela varanda. | Open Subtitles | صح؟ حسنا من الطريقة التي تهشم فيها الباب.. أدركت أن المفجِّر لابد وخرج من البلكونه |
Pelo modo como sorris. | Open Subtitles | يبدو محظوظاً من الطريقة التي تبتسمين فيها |
Tudo, desde a maneira como a tecnologia é desenvolvida até à maneira como os incentivos, económicos e não só, estão construídos no sistema. | TED | كل شيء ابتداءً من الطريقة التي يتم فيها تطوير التقنية وصولاً إلى الطريقة حيث المحفزات الاقتصادية وغيرها يتم بناؤها في النظام. |