"من الطريقة" - Traduction Arabe en Portugais

    • Pela maneira
        
    • pela forma
        
    • da forma
        
    • Pelo modo
        
    • a maneira como
        
    Como podem ver Pela maneira como foram levados, somos profissionais. Open Subtitles من الطريقة التى تم أخذكم بها ستعلمون بأننا محترفون
    Eu... não apanhei... mas a julgar Pela maneira... como estão se a divertir... deve ter sido uma anedota muito engraçada... pois da maneira como estão a rir... demonstra o quanto vocês gostaram dela. Open Subtitles فاتني الجزء الأوسط ولكن يمكنني القول من الطريقة التي تستمتعون بها أنها كانت نكتة مضحكة جداً
    Ou seja, pela forma como ele se apresenta vemos que é a epítome de um soldado. TED أعني من الطريقة التي يقدم بها نفسه يمكنك أن ترى المثال الحق للجندي.
    Mas, pela forma como dança, não terei de fingir nada. Open Subtitles أنا قاء وليام بعد العمل، وبعد ذلك، من يدري؟ من الطريقة التي ترقص، وأنا واثق إلى حد ما أنا لن يكون إلى أي شيء وهمية.
    da forma como estava falando, pensei que traria o governador até aqui. Open Subtitles من الطريقة التي كنت تتحدث بها ظننت أنك ستأتي بالحاكم هنا
    Percebe-se logo o carácter de uma pessoa... Pelo modo como trata aqueles que não precisa de tratar bem. - Se lhe fizer mal, juro... Open Subtitles يمكنك معرفة شخصية المرء من الطريقة التي يتعامل بها مع الذي يجب أن يتعامل معهم بشكل جيد
    Há tantas formas de podermos melhorar a maneira como fazemos as coisas. TED هناك الكثير من الطرق للتحسين من الطريقة التي نقوم بها بالأشياء.
    Pela maneira como galopa, deve estar ansioso. Open Subtitles من الطريقة التي يتبعها، يجب أن يكون سريعاً لعملها
    eu sei que ele não esta legal só Pela maneira como olha para baixo. Open Subtitles أعرف بأن وجوده ليس قانوني من الطريقة التي يُشيح بها بنظره
    Não saberia disso Pela maneira que o trata. Open Subtitles بالتأكيد أنت لا تعرف هذا من الطريقة التي تعامله بها.
    Como podem ver Pela maneira como foram levados, somos profissionais. Open Subtitles ابن الرئيس الأمريكي من الطريقة التى تم أخذكم بها ستعلمون بأننا محترفون
    Não sei dizer ao certo. Acho que o ofendi Pela maneira como o descrevi. Open Subtitles أظنُ انه شعر بإساءةِ من الطريقة التي كتبتُ بها عنه
    "Caros Anunciantes, sinto-me indignado Pela maneira como os idosos... são retratados na televisão. Open Subtitles "أعزائي المعلنون، أنا مشمئز من الطريقة التي تصورون بها كبار السن على شاشات التلفاز
    Homem de negócios. Consigo dizê-lo pela forma como pedia as bebidas. Open Subtitles رجل أعمال، أستطعت معرفة ذلك من الطريقة التي طلب بها المشروبات
    Ele consegue dizer em que estás a pensar só pela forma como te sentas na cadeira. Open Subtitles يستطيع معرفة ما تفكر فيه من الطريقة التي تجلس فيها على الكرسي
    Algumas adivinharam pela forma como te comportavas. Open Subtitles بعضهم خمّن ذلك من الطريقة التي كنت تتصرفين بها
    da forma como estão a gritar, leva-te a crer que são os jogos Olímpicos ou algo assim. Open Subtitles من الطريقة التي يهللون بها يمكنكي أن تعتقدي أنها كانت الألعاب الأوليمبية أو شئ ما
    Eles têm ciúmes da forma como o pai me favorece. Open Subtitles فهم مستاؤون من الطريقة التي يُفضّلني بها أبي عنهم
    Apesar da forma como se foi, deve ser difícil esquecê-la. Open Subtitles بالرغم من الطريقة التى انصرف بها فإنه حتماً سوف يجد صعوبة لنسيانك
    Tu sabes que eles ainda estão zangados Pelo modo... como te comportaste no nosso casamento. Open Subtitles لا يزالا غاضبان من الطريقة التي تصرفت بها في زواجنا
    Pelo modo como armadilharam a porta, percebi que o bombista teve de sair pela varanda. Open Subtitles صح؟ حسنا من الطريقة التي تهشم فيها الباب.. أدركت أن المفجِّر لابد وخرج من البلكونه
    Pelo modo como sorris. Open Subtitles يبدو محظوظاً من الطريقة التي تبتسمين فيها
    Tudo, desde a maneira como a tecnologia é desenvolvida até à maneira como os incentivos, económicos e não só, estão construídos no sistema. TED كل شيء ابتداءً من الطريقة التي يتم فيها تطوير التقنية وصولاً إلى الطريقة حيث المحفزات الاقتصادية وغيرها يتم بناؤها في النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus