Com chuva ou sol, há sempre uma catrefada de histórias. | Open Subtitles | يوم ماطر أو دافئ، هناك دائما الكثير من القصص. |
Bem, há pessoas que derivam inspiração a partir de histórias de sucesso. | Open Subtitles | حسناً، فأنت تعلم أن هناك أشخاصاً يستمدون الالهام من القصص الناجحة. |
Ouvi milhares de histórias. E digo-vos, há sempre aquele momento quando as mulheres partilham comigo aquele momento particular em que se separaram do seu corpo, quando saíram de casa. | TED | سمعت الآلاف من القصص. وأود أن أقول لكم ، هذه اللحظة موجودة دوماً عندما تشاركني المرأة تلك اللحظة بالذات عندما تنفصل عن جسدها عندما غادرت المنزل |
E acredito que quando discutimos política, hoje em dia, provavelmente faz sentido olhar também para este tipo de história. | TED | وأنا أعتقد أننا عندما نتناقش في السياسة هذه الأيام يكون من المنطق على الأرجح أن ننظر أيضا لهذا النوع من القصص. |
A razão por que mostro este carro, num diapositivo particularmente feio, é dizer-vos o tipo de história que caracterizou um pouco da minha vida. | TED | والسبب في عرضي لهذه السيارة، والواقع أنها صورة قبيحة، هو إخباركم مرة أخرى بنوع من القصص التي تميز نوعاً ما حياتي. |
O que sabemos quanto a sermos quem somos provém das histórias. | TED | ما نعرفه عن كيف أصبحنا ما نحن عليه يأتي من القصص. |
Hoje, claro, há uma quantidade sem precedentes de histórias para todos nós, que estão a ser captadas para gerações futuras. | TED | واليوم و بطبيعة الحال،عندنا كمٌ هائلٌ من القصص التي لا مثيل لها والتي يتم تصويرها الآن من أجل الأجيال القادمة. |
Numa primeira série de histórias de êxito, uma importante empresa hoteleira francesa, a Accor, comprometeu-se a eliminar o fosso de pagamento de todos os seus 180 000 empregados, até 2020. | TED | خلال عدد من القصص الناجحة، التزمت شركة صحية فرنسية بارزة، بالقضاء على فجوة الأجور لكل موظفيها 180000 بحلول عام 2020. |
Uri Hasson: Então vejamos o que acontece no cérebro quando ouvimos este tipo de histórias. | TED | حسناً، دعونا الآن نلقي نظرةً داخل أدمغتكم ولنرى ماذا يحدث عند استماعكم إلى هذا النوع من القصص. |
Procurámos e libertámos anos de histórias e de preconceitos acerca uma da outra de culpas e de vergonha até que só sobrou o amor. | TED | حررنا ونظرنا الى سنوات من القصص والإفتراضات حول بعضنا البعض واللوم والعار حتى ما تبقى كان الحب. |
Uma mistura apressada de histórias e rostos, que ainda dura muito depois de o sabor desaparecer. | TED | مزيج سريع من القصص والوجوه الذي يدوم لفترة بعد غياب أثرهم. |
e encontram uma série de histórias à vossa espera, adequadas à viagem. | TED | وتجد مجموعة من القصص في انتظارك مؤقتة بحسب رحلتك. |
E já todos ouvimos esse tipo de história, certo? | TED | وقد سمعنا جميعا هذا النوع من القصص من قبل، أليس كذلك؟ |
Mas é o tipo de história que se conta melhor a caminho de Orlando. | Open Subtitles | نعم.. لكنها من ذلك النوع من القصص التي يفضل روايتها في الطريق لأورلاندو |
Este tipo de história parece espalhar-se rapidamente. | Open Subtitles | يبدو أنّ هذا النوع من القصص ينتشرُ بسرعة. |
Que tipo de história precisa que te vistas de pega barata e queimar suspeitos vivos a meio da noite? | Open Subtitles | أيُّ نوع من القصص تتطلّبُ إرتدائكِ لـ ملابس عاهرة بـ عشرة دولارات و تقومين بحرق المتهم في منتصف اللّليل؟ |
Vonnegut achava que este tipo de história era o mais fiel à vida real, em que todos somos vítimas de uma série de acidentes, incapazes de prever como os acontecimentos vão ter impacto a longo prazo. | TED | آمن فونيغت أن هذا النوع من القصص هو الأقرب للواقع، حيث أننا كلنا في الحياة ضحايا لسلسلة من الحوادث، ولا قدرة لدينا على التنبأ بتأثير تلك الأحداث علينا على المدى الطويل. |
Esta narrativa de gratidão passa por muitas das histórias que oiço. | TED | يظهر هذا الامتنان في العديد من القصص التي سمعتها. |
Conseguimos que ela escrevesse uma coleção de contos sensuais que publicámos todas as noites durante uma semana. | TED | وأتينا بها لتكتب لنا مجموعة من القصص القصيرة المثيرة والتي ننشرها كل ليلة لمدة أسبوع. |
Ninguém na indústria estava a correr para contar mais histórias de que a audiência tinha fome e vontade de pagar para as ver. | TED | لم يندفع أحد في المجال لرواية المزيد من القصص عن الجمهور الذي كان متلهفا ومستعداً ليدفع المال لرؤيتها. |
Como os pais que têm muitas histórias sobre os filhos. | Open Subtitles | مثل الأباء الذين لديهم العديد من القصص حول أطفالهم |
Mas cerca de 40 anos depois, e depois de tantas histórias que levavam estas leis ao limite, Asimov introduziu a lei zero, que as precede a todas, aquela em que um robô não pode prejudicar a humanidade. | TED | لكن بعد 40 سنة ونيف وبعد العديد من القصص التي دفعت هذه القوانين لتظهر ضعفها، قدم عظيموف القانون الصفري للترموديناميك والذي كانت له الأولوية قبل كل شيء، وهي أن الروبوت لن يضر الإنسانية جمعاء. |
Muitas histórias do passado... Sente-se marginalizada. | Open Subtitles | تكون هناك العديد من القصص التي لا تخصها فتشعر أنها مهملة |
Fiquei muito espantada com todas as histórias que começaram a surgir. | TED | وكنت متفاجئة جداً بسبب الكم من القصص التي بدأت تقص علي .. |