Mas também quis seguir as centenas de leis arcanas e obscuras que existem na Bíblia. | TED | لكن اردت ايضا ان اتبع المئات من القوانين الغامضة الواردة في الكتاب المقدس |
Nós somos o que acontece a uma democracia ocidental quando uma centena de anos de leis eleitorais são violadas pela tecnologia. | TED | نحن نمثل ما حدث للديموقراطية الغربية عندما يتم تدمير مئات الأعوام من القوانين الإنتخابية بواسطة التكنولوجيا. |
O Dr. King acreditava que havia dois tipos de leis neste mundo, aquelas que são feitas por uma alta autoridade e aquelas que são feitas pelo homem. | TED | آمن د.كينج، أن هناك نوعين من القوانين في العالم: تلك التي وضعتها القوى العليا، والأخرى التي وضعها الناس. |
Eu violei um montão de regras por esse fulano. | Open Subtitles | انا اخترقت العديد من القوانين لاجل هذا الرجل |
E, se não me falha a memória, é uma das regras da casa, daquelas que faria questão em manter na sua ausência. | Open Subtitles | و الذي إذا تذكرت بشكل صحيح واحد من قوانينهم الصارمة في البار نوعاً من القوانين الذي تريد إبقائه أثناء غيابها |
Violámos, pelo menos, uma dúzia de leis federais em busca do que te aconteceu. | Open Subtitles | لقد خرقنا بالفعل العديد من القوانين الفيدرالية في سبيل معرفة ما قد حدث إليكِ |
Há dois conjuntos de leis em qualquer país, está bem? | Open Subtitles | هناك مجموعتان من القوانين في أي بلد، حسناً؟ |
É uma nação de leis que devem ser seguidas não apenas quando é conveniente ou fácil. | Open Subtitles | إنها أمّة من القوانين ،التي يجب أن تتبّع ليس فقط عندما تكون مريحة وسهلة |
Nos meses seguintes, foram aprovadas centenas de leis. | Open Subtitles | السماح للمواطنين جميعا بالذهاب للجامعة في الشهور القادمة سوف يتم فرض الكثير من القوانين |
Portanto, eu instruí o nosso Congresso a criar um conjunto de leis projetado para lidar com esta emergência nacional. | Open Subtitles | أعطيتُ تعلميات للكونغرس لإنشاء مجموعة من القوانين للتعامل مع حالات الطوارئ الوطنيه |
Viola um monte de leis soviéticas e esperam-na dez anos num campo de trabalho na Sibéria. | Open Subtitles | أنتِ تنتهكين كمية هائلة من القوانين السوفييتية أنتِ تنظرين إلى عشرة سنين في مخيم سجون صيريبي |
Até parece que o governo dos E.U. tem um conjunto terrível de leis para se proteger a ele próprio dos seus cidadãos. | Open Subtitles | يبدو أن حكومة الولايات المتحدة لديها الكثير من القوانين لحماية نفسها من مواطنيها. |
Violas um monte de leis soviéticas e esperam-te dez anos num campo de trabalho na Sibéria. | Open Subtitles | أنتِ تنتهكين العديد من القوانين السوفييتية وقد تنتظركِ عقوبة عشرة سنين من العمل في المعسكر السيبيري |
Acabaste de violar uma dúzia de leis federais diferentes... obstrução da justiça, para começar. | Open Subtitles | لقد خرقت للتو العديد من القوانين الفيدرالية.. كتضليل العدالة، كبداية |
Eles são alvo de leis que punem as suas atividades, até a sua aparência. | TED | هم على الطرف المتلقي من القوانين التي تُعاقب أنشطتهم , وحتى مظهرهم . |
Tal como a água, eles descobrirão falhas em qualquer conjunto de regras. | TED | انهم كما الماء يمكنها ان تجد الشقوق على الفور في اي حزمة من القوانين |
Criem um conjunto de regras que assegure que nunca volte a acontecer a razão particular que quase fez colapsar o sistema financeiro | TED | لا يمكن تصميم حزمة من القوانين لكي تمنع بصورة مؤكدة الاسباب العملية للانهيار المالي من ان تحدث مجدداً |
Tal como na vida real, os mundos ficcionais operam consistentemente dentro de um espectro de regras físicas e sociais. | TED | تماما مثل الحياة الحقيقية، فإن العوالم الخيالية تشتغل باستمرار ضمن سلسلة من القوانين الاجتماعية والمادية. |
Estou cansado das regras dela, e estou cansado das tuas. De agora em diante, farei o que bem entender. Já tenho idade. | Open Subtitles | انا سأمت من القوانين سوف افعل ما يحلو لي |
Por vezes, a natureza mantém os seus segredos bem guardados das leis da física. | TED | احياناً تحرس الطبيعة اسرارها بقبضة لا يمكن كسرها من القوانين الفزيائية |
E acabámos com uma manta de retalhos de regulamentações, por todos os EUA. | TED | و إنتهى بنا الأمر في تلك الرقعة المتشابكة من القوانين التنظمية في كل أنحاء أمريكا. |
Tenho uma lista de regras para infringires. | Open Subtitles | لدي مجموعة من القوانين والتي على وشك الموت لكي تكسرها |