Muitas das comunidades do oceano profundo têm uma distribuição genética à escala da bacia oceânica. | TED | والكثير من المجتمعات العميقة لديها توزيع جيني الذي يتوزع على قاع المحيط |
Na realidade, estas são muitas das comunidades meio vagas que hoje se veem. | TED | وفي الواقع، هذه كثيرة من المجتمعات نصف الشاغرة التي تشاهدها اليوم. |
Todos nós temos experiências diferentes das comunidades e das pessoas que conhecemos. Para além disso, vamos para a escola e acrescentamos mais um problema. | TED | لدينا كل التجارب المختلفة من المجتمعات والناس الذين التقينا بهم، وعلى رأس ذلك، نبدأ بالمدرسة، ونضيف المشكلة القادمة. |
Que tipo de sociedade produz uma pessoa assim? | TED | وأي نوع من المجتمعات يُنتج هؤلاء الناس؟ |
Acho que o mercado pode ajudar-nos a perceber isso, mas tem que haver uma componente de caridade, senão não criaremos o tipo de sociedade em que queremos viver. | TED | وأعتقد أن السوق يمكن أن يساعدنا في معرفة ذلك، لكن ينبغي أن يحتوي على عنصر عمل خيري أو لا أعتقد أننا سننشئ ذلك النوع من المجتمعات التي نرغب بالعيش بها. |
Os membros do clube dos pequenos-almoços filosóficos ajudou a formar um número de novas sociedades científicas, incluindo a Associação Britânica. | TED | وقد ساعد أعضاء نادي الإفطار الفلسفي في إنشاء عدد من المجتمعات العلمية الجديد، من بينها الجمعية البريطانية. |
Provavelmente, a maior coisa com que luta, como outras comunidades semelhantes, é que não existe um investimento partilhado e coletivo no futuro das comunidades rurais. | TED | لعل أكثر أمر تعاني منه مثل كثير من المجتمعات المشابهة لها، هو أنه ليس هناك مشاركة جماعية استثمارية في مستقبل المجتمعات الريفية. |
Estes paralegais vêm das próprias comunidades que servem. | TED | هولاء يمثلون جزءًا من المجتمعات التي يخدمونها. |
Estes são alguns exemplos que ilustram como se exprimiu a intenção nalgumas das comunidades que visitei. | TED | وهذه بعض الأمثلة للتوضيح كيف يمكن للنية أن تظهر في بعض من المجتمعات التي قمت بزيارتها. |
Dho Tarap é uma das comunidades em maior altitude do planeta. | Open Subtitles | دهو تاراب واحدة من المجتمعات الاعلى على الارض. |
Em 1000 d.C., os Vikings instalam-se entre muitas das comunidades que, outrora, atacaram. | Open Subtitles | بحلول عام 1000 بعد الميلاد إستقرَّ الفايكنج بين العديد من المجتمعات التي هاجموها قبلاً. |
Mas também é importante porque o sistema de saúde se tornou tão incrivelmente profissionalizado que passou a ser muito remoto e distante das comunidades locais. | TED | ولكن بنفس القدر من الأهمية، لأن الرعاية الصحية أصبحت ذات طابع مِهَني بحت وأصبحت بعيدة وتمت إزالتها من المجتمعات المحلية. |
Há muitas pessoas a trabalhar para evitar que os leões desapareçam, mas poucas dessas pessoas são nativas desses países ou das comunidades mais afetadas. | TED | يعمل العديد من الناس على منع انقراض الأسود، إلّا أنَّ قلّة قليلة من هؤلاء الناس هم من السكان الأصليين لهذه البلدان أو من المجتمعات الأكثر تضرّراً. |
Nós fazemos... parte das comunidades em que trabalhamos. | Open Subtitles | ونمثل جزء من المجتمعات التي نعمل بها، |
Eu tive uma escolha. Tal como as nações, como as pessoas, nós também temos escolhas para repensar em que tipo de sociedade queremos viver no futuro. | TED | لقد كان لي الخيار مثل الدول والشعوب التي تملك الخيار أيضًا في إعادة التفكير في أي نوع من المجتمعات تريد أن تعيش في المستقبل |
Em que sociedades tribais é que os filhos abandonam ou matam os seus pais? | TED | في أي من المجتمعات القبلية يهجر أو يقتل الأطفال آبائهم؟ |
Estas são três coisas que realizámos no Condado de Bertie, mas estou muito confiante que elas podem funcionar em muitas outras comunidades rurais nos EUA e talvez além-fronteiras. | TED | و علي أن أقول أن هذه هي الثلاثة أشياء التي عملناها في مقاطعة بيرتي، لكني أشعر أنني واثقة تماما من أنها ستنجح في كثير من المجتمعات الريفية الآخرى حول الولايات المتحدة و حتى غيرها. |
Veio das próprias comunidades. | TED | من المجتمعات ذاتها. |