Precisamos de nos esforçar por compreender como é que a tecnologia poderá ser parte da solução, e não parte do problema. | TED | نحن بحاجة للعمل بجد لنعرف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تكون جزء من الحل عوضا عن كونها جزء من المشكلة. |
Se não fazes parte da solução, então faz parte do problema. | Open Subtitles | إذا لم تكون جزء من الحل تكوني جزء من المشكلة |
Fazemos parte do problema e também fazemos parte da solução. | Open Subtitles | كما أننا جزء من المشكلة وكذلك جزء من الحل |
Dares as estes sujeitos uma audiência, só te faz parte do problema. | Open Subtitles | أنت تعطي هؤلاء الناس جمهوراً هذا يجعلك فقط جزء من المشكلة |
Mas houve uma conversa que ficou a flutuar à superfície em todos os diálogos que tivemos: a compreensão de que, se não o fizéssemos, contribuíamos para o problema. | TED | ولكن كانت هناك محادثة واحدة والتي كانت تظهر في كل حوارتنا: حقيقة أننا إذا لم نقم بهذا، فإننا إذا جزء من المشكلة. |
Eles reconhecem que, como consumidores, sao parte do problema. | Open Subtitles | أنهم يدركون أن كمستهلكين، هي جزء من المشكلة. |
Parte do problema com os suplementos é que eles, as drogas, procedimentos, todos têm aplicação para populações específicas. | Open Subtitles | يكمن قسم من المشكلة مع المتمّمات هو أن المتمّمات، العقاقير، العمليات، كلها لديها استخدامات لأناس معيَّنين. |
Vivemos numa idade das trevas, e vocês fazem parte do problema. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر مظلم جداً وأنتما جزء من المشكلة |
Mas, do meu ponto de vista, capta muito bem parte do problema que temos atualmente com a democracia na Europa. | TED | ولكنها في نظري تلتقط على نحو جيد للغاية جزء من المشكلة التى نواجهها مع الديمقراطية في أوروبا هذه الأيام. |
Parte do problema é terem compartimentado a informação para facilitar a leitura, mas, francamente, penso que não facilita nada. | TED | إن جزء من المشكلة يكمن في أنهم قد قاموا بتقسيم المعلومة بطريقة يعتقدون أنها مفيدة، وبصراحة، فأنا لا أعتقد ذلك إطلاقًا. |
Parte do problema é que o valor é gerado no futuro mas nós precisamos do dinheiro para ajudar já. | TED | ولكن جزءاً من المشكلة هي أن الربح يتحقق في المستقبل. ولكننا نحتاج المال الآن. |
A língua árabe é muito rica, o que constitui uma parte do problema. | TED | لأن اللغة العربية غنية جدًا، وهذا جزء من المشكلة. |
Mas, neste caso, é apenas uma pequena porção do problema que enfrentamos. | TED | ولكن في هذه الحالة، هو جزء صغير فقط من المشكلة التي نتعامل معها. |
Tive que engolir uma grande dose de humildade para admitir que tinha errado e que, inadvertidamente, me tinha tornado parte do problema. | TED | كان يجب أن أعترف بشكل إجباري بأني اقترفت خطأً وأصبحت بدون قصد جزءًا من المشكلة. |
Parte do problema é que os próprios coordenadores de emergência, pessoalmente, ficam psicologicamente esmagados pela ideia de uma catástrofe nuclear. | TED | جزء من المشكلة هو أن مخططي الطوارئ أنفسهم، طغى عليهم من الناحية النفسية فكرة الكارثة النووية. |
Parte do problema da criação do "nós contra eles" é que é difícil fazê-lo. | TED | جزء من المشكلة هو خلق نحن مقابل هم فمن الصعب فعل ذلك. |
Na maioria dos casos, estes vermes não são fatais. Mas paradoxalmente, isso faz parte do problema. | TED | في معظم الحالات، قد لا تكون هذه الديدان قاتلة، ولكن من المفارقات أن هذا جزء من المشكلة. |
Meu caro cônsul, parece haver um aspecto do problema sobre o qual ou Roma, ou vós, são totalmente ignorantes, e não posso acreditar que seja Roma. | Open Subtitles | ثمة جزء من المشكلة تجهله روما او ربما تجهله انت ولا اصدق ان روما قد تجهله |
Quem tem hiperopia, ou hipermetropia, tem o problema oposto: a luz é focada muito além da retina. | TED | بينما أصحاب طول النظر، أو بُعد النظر، فيعانون من المشكلة العكسية: يتركز الضوء إلى خارج الشبكية. |
Não se pode fugir dos problemas, quando o problema nos corre nas veias. Ouve...! | Open Subtitles | لايمكنك الهروب من المشكلة عندما تكون المشكلة الحقيقية هي دمك |