Está bem, não Faz sentido que seja uma armadilha, e é precisamente por isso que deve ser uma. | Open Subtitles | حسناً، ليس من المنطقي مطلقاً ان يكون ذلك فخ وهذا هو بالضبط ما يجعل منه فخاً |
E dado o nível de investimento, Faz sentido usá-lo. | TED | وبالنظر الى ذلك الرقم .. فانه من المنطقي ان نستخدمها |
Faz sentido investirmos tanto esforço em fazer com que os bebés pensem como os adultos, | TED | وإنه من المنطقي أن نبذل جهداً كثيراً لدفع الصغار ليفكروا كما يفكر البالغون. |
A cadeira de rodas. É lógico que ele tenha escondido na cadeira. | Open Subtitles | الكرسي المتحرك، من المنطقي أن يخفيه في مكان ما داخل الكرسي. |
Isto é o tipo de coisas de que Faz sentido mantermo-nos afastados, porque podem contaminar-nos. | TED | هذه هي الأشياء التي من المنطقي بالنسبة لنا أن نبقى بعيدين عنها لأنه من الممكن أن تلوثنا |
Penso que Faz sentido o modelo estar tão baixo porque é possível começar sem um modelo de negócio e acrescentar um mais tarde, se houver procura para o que estamos a criar. | TED | في رأيي من المنطقي ان يكون نموذج العمل في مرتبة متدنية لأن من الممكن ان تبدأ في مشروع بدون نموذج عمل و إضافته لاحقا اذا طالب الزبون بما تبتكره. |
Assim, Faz sentido que o corpo precise de conferir os embriões atentamente para selecionar aqueles que valem a pena. | TED | ولذلك فإنه من المنطقي أن يفحص الجسم الأجنة بعناية فائقة، ليكتشف من بينها من يستحق التحدي. |
Então, neste contexto, claro que Faz sentido dedicar todo esse tempo à ortografia. | TED | وبالتالي وفي سياق ذلك، يصبح من المنطقي بذل الكثير من الوقت لتعلم الإملاء. |
Para nós, Faz sentido que um centro de controlo homeostático seja um local lógico para usar sensores químicos. | TED | وبالنسبة لنا، فإنه من المنطقي أن يكون أحد مراكز التحكم المحورية للتوازن الحيوي هو مكان يوظّف مستشعرات كيميائية. |
Por isso, Faz sentido que as mulheres tenham menos financiamento que os homens se se dedicarem à prevenção em oposição aos diálogos orientados para a promoção. | TED | لذلك من المنطقي أن النساء سيتم تمويلهن أقل من الرجال إذا كانوا يشاركون في الوقاية بدلاً من حوارات التنمية. |
Se nos encontramos em ambientes que não conseguimos gerir, Faz sentido que acabemos por fazer asneira. | TED | وبالطبع، حينما نجد أنفسنا في بيئات لا يمكننا التعامل معها، سيكون من المنطقي بشكل ما أننا قد نفسد بعض الأوضاع فيها. |
Não Faz sentido ter planos? | Open Subtitles | أردت أن أتعلمه. أليس من المنطقي التخطيط؟ |
Claro que Faz sentido. | Open Subtitles | بطبيعة الحال فإنه من المنطقي. أنا أعلم أنه هو. |
Não Faz sentido apressar as coisas? | Open Subtitles | ليس من المنطقي أن نستعجل العودة أليس كذلك؟ |
Não Faz sentido não estar só um pouco assustada. | Open Subtitles | ليس من المنطقي أن لا تكوني خائفة قليلاً |
Bem, Faz sentido, já que o gerador de Raio-X se soltou aqui da ampola. | Open Subtitles | علاوة على ذلك ، من المنطقي بما أن مولد الأشعة السينية أصبح منفصلا |
Acho que Faz sentido dadas nossas opções. | Open Subtitles | اعتقد انه من المنطقي ان نعلم مت هي خياراتنا |
É lógico que teriam um stop ali, na intersecção da rua mais pequena com a maior. | TED | اذاً, إنه من المنطقي أنك تحتاج واحدة هناك, على الطريق الثانوي دخولاً على الرئيسي. |
Não faria sentido que ele tivesse subsistido com carne. | Open Subtitles | لذا من المنطقي أنهٌ, أقتات على اللحوم, الآن |
São Francisco percebeu que fazia sentido investir em descontos aos agregados familiares para reutilizar a água das lavagens e da chuva para regar os jardins, pois a quantidade de água que eles iriam poupar era enorme. | TED | أدركت سان فرانسيسكو أن من المنطقي الإستثمار في الخصومات لكل منزل لإعادة إستخدام مياه الغَسل لديهم ومياه الأمطار لري الحدائق المنزلية. لأن كمية المياه التي سيوفرونها كمجتمع ستكون ضخمة جدًا. |
Não faria muito sentido levar aqueles que acham que é má ideia. | Open Subtitles | لن يكون من المنطقي أن أخذ معي الذين يظنونها فكرة سيئة |