"من الوعي" - Traduction Arabe en Portugais

    • de consciência
        
    • da consciência
        
    Subimos a escada e sentimos um estado alterado de consciência. TED نصعد الدرج ونختبر حالة من الوعي المتغير.
    Todos os sistemas podem ter um certo nível de consciência. TED كل نظام يمكن أن يكون له بعض درجات من الوعي.
    Num rato, um grau médio de integração de informação, ainda significativa, uma quantidade considerável de consciência. TED في الفأر، هناك درجة متوسطة لتكامل المعلومات، لا يزال ذلك مهمًا، وكمية مهمة جدًا من الوعي.
    Na teoria de Tononi, ainda há um grau de consciência superior a zero. TED في نظرية تونوني، ستظل هناك درجات غير صفرية من الوعي.
    Senti-me muito mal, com perdas de consciência e espasmos de vómitos compulsivos. TED أصبحت مريضةً جدًا، أتقلّب في نوبات من الوعي واللاوعي بين تقلصات القيء المتشنّجة.
    Vivemos num estado de consciência induzido artificialmente. Open Subtitles إننا نعيش في حالة من الوعي الصناعي تشبه النوم
    Acredito que tenha algum nível de consciência. Open Subtitles إنني مقتنع بأن لدى هذا اللهب درجة ما من الوعي
    Filosofia, um estado superior de consciência e compras sem parar! Open Subtitles الفلسفة، و الدولة أعلى من الوعي وبدون توقف للتسوق!
    Abra a sua mente para novas experiências, um novo level de consciência... Open Subtitles افتح عقلك لتجربه جديده و لمستوى جديد من الوعي
    Meu rapaz, nem tenho certeza que todos nós existimos no mesmo plano de consciência. Mas sim, acredito que sim. Open Subtitles بني، لست واثقاً حتى من تواجدنا جميعاً في نفس الدرجة من الوعي.
    De uma esfera de consciência mais baixa para uma mais alta. Open Subtitles من مجال الأقل من الوعي إلى المجال الأعلى
    Quando chegar ao lugar de verdadeiro conhecimento, passará por um momento de consciência livre de todas as ilusões. Open Subtitles وعندما تتلاقى مع بصيرتك ستمر بلحظة من الوعي متحرر من كل الخيالات
    Isto indica que a barreira que a Kirsten encontrou é uma porta para uma forma de consciência diferente que está embutida atrás da consciência normal da Sandy. Open Subtitles هذا يظهر أن الحاجز الذي قامت كيرستن باختراقه بأنه مدخل لصيغة مختلفة من الوعي والذي تم تضمينه خلف الوعي اليومي لساندي
    E pergunto-me, em certo sentido, olhando para o passado: "Quando é que surgiu essa tomada de consciência da fragilidade do planeta?" TED وسألتُ نفسي، بطريقة ما، و بالنظر الى الخلف، "متى بدأ ذلك النوع من الوعي وهشاشته بالظهور لأول مرة على الكوكب"؟
    Até um fotão tem um certo grau de consciência. TED حتى الفوتون لديه درجة معينة من الوعي.
    A visão levanta um determinado número de perguntas e de desafios. Como é que aqueles pedaços de consciência se somam para formar o tipo de consciência complexa que conhecemos e nos encanta, por exemplo? TED أقصد أن وجهة النظر تثير عددًا من الأسئلة وعددًا من التحديات، مثل كيف يتم إضافة تلك القطع الصغيرة من الوعي إلى نوع الوعي المعقد الذي نعرفه ونحبه.
    E podemos ainda vir a anunciá-los como "livres de consciência". TED ولربما قمنا بوضع هذا في إعلان هي "خالية من الوعي".
    Se injectado, daria lugar a um estado de consciência alterado, permitindo ao Passageiro servir de canal para uma mensagem. Open Subtitles إن تمّ حقنه ، سوف يحدث حالة مُعدّلة من الوعي تسمح للـ "مسافر" أن ينقل رسالة
    Era como se estivesse num nível de consciência diferente. Open Subtitles كان الامر مختلف المستوى من الوعي
    A auto reparação implica alguma ideia de consciência. Open Subtitles الإصلاح الذاتي يوحي إلى .فكرة من الوعي
    A personagem principal desse filme interior e, provavelmente, o aspeto da consciência ao qual nos apegamos ao máximo. TED الشخصية الرئيسية فى هذا الفيلم الداخلي، وهو ربما أكثر جانب من الوعي نتمسك به جميعًا جيدًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus