As casas não devem estar muito perto umas das outras. | Open Subtitles | المنازل لا يجب أن تكون قريبة من بعضها كثيراً |
Quatro pontas de cigarro idênticas a 90 cm umas das outras, todas a 1 m de distância do local onde o corpo do rapaz foi encontrado. | Open Subtitles | ثلاثة سجائر من نفس النوع على بعد ثلاثة أقدام من بعضها وعلى بعد أربعة أقدام من مكان الجثة |
É porque essas funções são tão básicas para a vida, que evoluíram antes das várias formas de vida ramificadas umas das outras. | Open Subtitles | و هذا بسبب ان هذه الوظائف أساسية جداً للحياة فقد تطورت قبل أن تتفرع أشكال الحياة المختلفة من بعضها |
Quanto mais próximos estão, mais parecidos serão, com uma pequena diferença, o céu é verde, ou... | Open Subtitles | وكلما اقتربت من بعضها ستكون متشابهة ولكن ربما مع اختلاف واحد |
As minhas contracções estão mais próximas, mais o trânsito, a chuva, e... | Open Subtitles | حسناً ، لكنّي أظُن مع تقُلّصاتي التي تقترب من بعضها بالإضافة إلى زحمة السير و المطر إضافة إلى ... |
É a primeira vez que ficamos longe uma da outra assim. | Open Subtitles | وهذه هي المرة الأولى كنا بعيدا يك هذا من بعضها البعض. |
Não é prudente manter duas Pedras Infinitas tão perto uma da outra. | Open Subtitles | ليس من الحكمة الحفاظ على اثنين من الأحجار الخارقة قريبة من بعضها. |
Assim, estes robôs aproximam-se muito uns dos outros. | TED | مرةً أُخرى ، تلك الروبوتات متقاربةٌ جداً من بعضها البعض. |
Os microbiomas que têm muitos micróbios em comum estão perto uns dos outros. | TED | والنبائت التي تمتلك العديد من الميكروبات المشتركة قريبة من بعضها. |
Bem, Peter, uma vez que as infracções aconteceram tão próximas umas das outras, não temos lá muito espaço de manobra. | Open Subtitles | حسناً , بيتر .. منذ أن مخالفات القيادة حدثت قريبة من بعضها البعض نحن ليس لدينا حقاً الكثير من المساحة للمناورة هنا |
A violação da Terra, a pilhagem dos minerais, a destruição de vaginas — estas coisas nunca mais se separaram umas das outras ou de mim. | TED | واغتصاب الأرض ، نهب المعادن ، تدمير المهابل -- لا أحد من من بعضها البعض أو منّي. |
Porque estas eram ideias sobre as quais tínhamos vindo a conversar, construir coisas perto umas das outras, fazer... ...é tudo sobre uma metáfora para uma cidade, talvez. | TED | لأنها كانت تلك هي الأفكار التي كنا نتحدث عنها، بناء الأشياء بالقرب من بعضها البعض، عمل -- كل شيء هو عن استعارة للمدينة، ربما. |
As galáxias distantes estão a afastar-se umas das outras. | Open Subtitles | المجرات البعيدة تنجرف مُبتعدةً من بعضها |
as raças humanas que, segundo os antropólogos físicos de há 30 a 40 anos — Carlton Coon é o melhor exemplo — vêm divergindo umas das outras — isto é já na era pós-Darwin — ao longo de um milhão de anos, desde a época do Homo erectus. | TED | الأجناس البشرية وفقا للأنثرولوجيين من 30 أو 40 عاما -من أمثال كارلتون كون- قد انبثقت من بعضها -وهذه نظرة فترة من بعد دارون- لما يزيد عن مليون سنة منذ أيام "الإنسان المنتصب" |
- Os flashes estão mais próximos. | Open Subtitles | -الومضات تقترب من بعضها |
Como estão mais juntas. | Open Subtitles | تقترب من بعضها |
Planta estas em linhas, 6 dedos de distância uma da outra, está bem? | Open Subtitles | ازرع هذه فقط في صفوف على بعد 6 إنشات من بعضها, مفهوم؟ |
Aproximamos as extremidades partidas uma da outra, cada vez mais, até que se unam e formem assim um novo fémur. | Open Subtitles | نضغط على النهايات المكسورة للإقتراب من بعضها البعض حتى يلتحموا وبعد ذلك يشكلوا عظم فخذ جديد |
E, por sua vez, as comunidades coerentes transformaram-se em grupos sociais, alienados uns dos outros e alienados do lugar. | TED | وفي المقابل ،أصبحت المجتمعات المتماسكة مجموعات اجتماعية منفصلة ، تنفر من بعضها البعض وتنفر من المكان. |
Os átomos de chumbo, relativamente grandes, estão arranjados numa grelha 3D, a 90 graus uns dos outros, enquanto os átomos de enxofre, relativamente pequenos, se encaixam entre eles. | TED | ذرات الرصاص الكبيرة نسبيًا مرتبة في شبكة ثلاثية الأبعاد على بُعد 90 درجة من بعضها الآخر، بينما تتوضع ذرات الكبريت الصغيرة نسبيًا بينها بشكل مناسب. |