"من حياتهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • das suas vidas
        
    • de vida
        
    • da sua vida
        
    • da vida
        
    • na sua vida
        
    • raça à
        
    • as suas vidas
        
    Apesar das suas vidas dependerem disso, eles não as podem mudar. Open Subtitles على الرغم من حياتهم تعتمد عليها فأنهم لا يتغيرون أبداً
    Se te importas com elas, tens de sair das suas vidas. Open Subtitles إذا ما كنتَ تهتمُ بشأنهم. فيجب عليكَ الخروج من حياتهم.
    Para explicar a interação, precisamos de trazer as pessoas e fazê-las perceber como a interação faz parte das suas vidas. TED ومن أجل شرح التفاعل، نحن بحاجة إلى حقا جلب الناس وجعلهم يدركون كيف أن التفاعل هو جزءا من حياتهم.
    Os animais que caçamos, devem estar nos últimos segundos de vida portanto não interferimos com o curso da História. Open Subtitles الحيوانات التي نطاردها يجب أن تكون في الثواني الأخيرة من حياتهم لذا نحن لا نزعج فصل التاريخ
    E durante os primeiros três a cinco anos de vida, as bicicletas de montanha, conhecidas por "clunkers", TED و لا أعرف في أول ثلاثة إلى خمسة سنوات من حياتهم دراجات الجبل كانت تعرف بـ الكلنكر
    Além disso, estima-se que cerca de 2% da população venha a ter uma ferida crónica ao longo da sua vida. TED بالإضافة إلى ذلك، فإنه يقدر أن حوالي اثنين في المئة من السكان سيتعرضون لجرح مزمن في مرحلة ما من حياتهم.
    Pessoas como Alexandre o Grande e Ponce de León, o descobridor, passaram grande parte da vida à procura da Fonte da Juventude. TED وهناك أناس مثل الإسكندر الأكبر أو المستكشف بونثي دي ليون، قضوا جزءا كبيرا من حياتهم في البحث عن ينبوع الشباب.
    Ricos e pobres vão ficar a conhecer o Paraíso, em todos os momento das suas vidas. Open Subtitles الغني و الفقير على حد سواء سيعرفون الجنة لكل لحظة من حياتهم
    São sujeitos a exames totais das suas vidas pessoais. Open Subtitles هم خاضعون لفحص الصارم من حياتهم الشخصية.
    Demora o tempo que quiseres a recompor-te e depois sai e saúda as pessoas que deram todos os dias e noites das suas vidas, durante o último ano, para nos eleger. Open Subtitles انت ستحتاج لوقت طويل لتجمع شمل نفسك و بعد ذلك ستخرج و انت تحيي كل الناس الذى ضحوا بكل يوم و كل ليله من حياتهم
    ALOJAMENTO DE INVERNO e acorrentados durante 95% das suas vidas. Open Subtitles وينتر كوارتر ومكبلة في السلاسل لمدة تصل إلى 95 ٪ من حياتهم.
    Expôs a sua visão do futuro e ofereceu ao povo uma forma de acabar com o sofrimento e com o terror que definem tantas das suas vidas. Open Subtitles لقد عرض رؤيته عن المستقبل وعرض على الناس طريق إنهاء المعاناة والإرهاب الذى حدد حياة العديد من حياتهم
    Devolver-lhes parte das suas vidas, antes de a terem realmente perdido. Open Subtitles ارجاع لهم جزء من حياتهم قبل ان يفقدوها تماما ً , رجاءا ً
    As pesquisas mostram que os bebés parecem-se com o pai no 1º ano de vida. Open Subtitles تُشير البحوث أن الأطفال الرضع يشبهون كثيراً آبائهم في السنة الأولى من حياتهم
    No mundo desenvolvido os seres humanos passam mais de 90% das suas vidas em ambientes fechados, onde inalam e entram em contacto com biliões de formas de vida que são invisíveis a olho nú: microrganismos. TED البشر في العالم المتقدم يقضون أكثر من 90 في المئة من حياتهم داخل المباني، حيث يتنفسون داخلا ويحتكون بتريليونات من أشكال حياة غير مرئية للعين المجردة: كائنات دقيقة.
    Então, este é um problema: quatro milhões de bebés em todo o mundo, a maioria em países em desenvolvimento, morrem todos os anos antes do primeiro aniversário, ou mesmo antes de um mês de vida. TED لذا هنا المشكلة: أربعة ملايين طفل حول العالم، غالباً في البلدان النامية، يموتون كل عام قبل عيد ميلادهم الأول، حتى قبل أول شهر من حياتهم.
    Portanto, nenhum de nós se deveria surpreender com o facto de dois em cada três ex-reclusos serem reincidentes num espaço de cinco anos. Escutem, eu menti aos Federais. Perdi um ano de vida graças a isso. TED لكن عندما خرجت، عاهدت نفسي أن أقوم كلّ ما بوسعي حتّى أتأكّد أنّ رجالا مثل الذين كنت مسجونا معهم لن يضيعوا المزيد من حياتهم أكثر مما كان أضاعوا بالفعل.
    Mas fazia parte da sua vida habitual. TED كان مجرد جزء لا يتجزأ من حياتهم اليومية.
    E um bom terço dos miúdos de quem falámos esta noite estão a caminho da diabetes a certa altura da sua vida. TED والثلت الكامل من الأطفال الذين تحدثنا حولهم الليلة هم في طريقهم للإصابة بمرض السكري في مرحلة ما من حياتهم.
    Antes de pedir a alguém que sacrifique três meses da sua vida por mim, Open Subtitles قبل أن اطلب من أي منكم بالتضحية ب 3 شهور من حياتهم لأجلي
    E talvez, queira um dia, fazer parte da vida deles. Open Subtitles وتريدين ربما يوماً ما أن تكوني جزءاً من حياتهم
    ajudando-nos a comer. Mas quando este músculo funciona mal, torna-se o principal culpado da azia — um espasmo abrasador, por vezes de sabor ácido que muitas pessoas sentem algures na sua vida. TED ولكن عندما يتعطّل عمل هذه العضلة، فإن ذلك يشكّل السبب الرئيس في حدوث حرقة المعدة وهي شعور حارق يترافق مع حموضة وتشنّج في عضلات الصدر والذي سيتعرض له العديد من الأشخاص في مرحلة ما من حياتهم.
    "Aqueles que amam são uma raça à parte" Open Subtitles " هؤلاء الحب عندهم هو جزء من حياتهم " " نحب عندما ما نحب "
    Juntos procurarão o que Deus desejou para as suas vidas. Open Subtitles معًا سيبحثوا على مايريده الرب من حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus