"من ذي" - Traduction Arabe en Portugais

    • do que
        
    • que nunca
        
    • como nunca
        
    Bens, serviços, pessoas e capital atravessam as nossas fronteiras mais rápido do que nunca mas a americanização não. TED تنتقل السلع والخدمات والبشر و رؤوس الأموال عبر الحدود أسرع من ذي قبل، أما الأمركة فلا.
    e Musu. Penso que é a altura de a tecnologia nos ajudar a formar pessoas, mais rapidamente, e melhor do que nunca. TED وأعتقد أنه آن الأوان للتكنولوجيا أن تساعدنا في التدريب، أن تساعدنا في تدريب الناس بشكل أسرع وأفضل من ذي قبل.
    A relação deles é totalmente diferente do que era. Open Subtitles العلاقة بينهما هي تماما مختلفة من ذي قبل.
    Vejo que agora está envolvido em medicina ilegal mais do que nunca. Open Subtitles ارى انك متورط في الأدويه غير القانونيه أكثر من ذي قبل
    Além disso, hoje em dia, o estudo de genomas é um processo rápido e acessível, como nunca antes visto. TED هذه الجينات أصبحت مترابطة بفضل تطبيقنا لعلم الجينوم بطريقة أسرع وأرخص من ذي قبل.
    Então, precisam do nosso dinheiro mais do que nunca. Open Subtitles حسناً، يحتاجون نقودنا أكثر من ذي قبل إذاً
    Mas estou melhor do que antes quando tudo era um segredo. Open Subtitles ولكنني أفضل من ذي قبل عندما كان كل شيء سريا
    Tudo o que posso dizer é que eu senti que posso continuar a sentir-se melhor do que alguma vez me senti. Open Subtitles وكل ما بوسعي أن أقوله لك أنني شعرتُ ولا زلتُ أشعر أني على ما يرام أكثر من ذي قبل.
    É muito mais do que qualquer outra coisa que tenhamos visto antes. TED انها متقدمة جداً اكثر من اي شيء انها برمجية لم نرى مثيلاً لها من ذي قبل
    Mas, claro, isso só lhes dá um alívio temporário porque elas voltam a crescer, mais agressivas do que antes. TED لكن هذا يعطيهن راحة مؤقتة، لأنها تصبح أكثر إيلامًا من ذي قبل.
    Na verdade, elas têm agora mais controlo sobre a perda de controlo do que nunca. TED في الواقع، لديهم المزيد من السيطرة و ليس فقدان السيطرة أكثر من ذي قبل.
    Os indivíduos têm mais poder do que alguma vez tiveram para afetar a segurança nacional e internacional. TED يتمتع الأفراد بسلطة أكبر من ذي قبل للتأثيرعلى الأمن الوطني والدولي.
    Mas se passarmos esse ponto de rotura, ele muda e torna-se mil vezes menos viscoso do que antes. TED لكن بمجرد أن تصل إلى نقطة الانكسار، ستتغير التروس لتصبح أرق ألف مرة عن ماكان عليه من ذي قبل.
    Hoje, milhões de cidadãos têm mais ferramentas, mais acesso à informação, maior capacidade de influência do que nunca. TED اليوم ملايين المواطنين لديهم أدوات أكثر. وإمكانات أكبر للوصول للمعلومات. قدرة أكبر على التأثير أكثر بكثير من ذي قبل.
    A palavra "traumatismo" suscita hoje mais medo do que alguma vez suscitou, e eu sei isto por experiência própria. TED تثير كلمة ارتجاج المخ الخوف هذه الأيام أكثر من ذي قبل، وأعرف هذا شخصياً.
    Acredito que ver a Terra desta perspetiva geral é mais importante agora do que nunca. TED أعتقد أن شكل الأرض من منظور كلي آخر هو الأهم الآن أكثر من ذي قبل.
    A ECT moderna é muito mais segura do que era antigamente mas os doentes ainda podem sentir efeitos colaterais. TED يُعتبَر العلاج بالصدمات الحديث أكثر أماناً من ذي قبل، ولكن لا يزال المرضى يعانون من الأعراض الجانبيّة للعلاج.
    E o meu portátil corre mais lento, de forma menos fiável e menos agradável do que nunca. TED ويعمل حاسوبي المحمول بشكل أبطأ، وباستقرار أقل ودماثة أقل من ذي قبل.
    Sentir-se-ão amados e apreciados como nunca se sentiram antes irá permitir restabelecer contactos com amigos e conhecidos que já não viam há anos. TED وكيف بدأنا نشعر بالحب والتقدير كما لم نشعر من ذي قبل وكيف ساعدت على اعادة احياء التواصل مع الاصدقاء والمعارف الذين لم تتحدث معهم منذ سنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus