Depois de muitas buscas, todas foram dadas como mortas pelas autoridades. | Open Subtitles | بعد بحث مكثف تم افتراض وفاتهن من قبل السلطات المحلية |
Não pode ficar no Texas sendo procurada pelas autoridades. | Open Subtitles | لا يمكننا البقاء هنا معا. لا يمكنك البقاء في تكساس كونك مطلوبة من قبل السلطات |
Procurados pelas autoridades inglesas por causa de um assalto a um banco onde morreram 7 pessoas. | Open Subtitles | هم مطلوبون من قبل السلطات البريطانية بالإرتباط مع سرقة مصرف الذي ترك سبعة ميت. |
Isto conduz à possibilidade, não confirmada pelas autoridades... | Open Subtitles | مما يشير الى احتمال غير مؤكد من قبل السلطات |
E esse corpinho? Não creio que algo assim tão estonteante deva ter cadastro com as autoridades competentes. | Open Subtitles | لإمتلاك وجه بهذا الجمال وهذا الجسد أعتقد أن شئ بارز كهذا يجب أن يرخص من قبل السلطات الصحيحة |
Fui interrogada pelas autoridades... sobre um possível crime contra um dos teus colegas. | Open Subtitles | لقد أستجوبت من قبل السلطات . بجريمة ظاهرة ضد أحدى زملائك بالعمل |
... um incidente no qual estudantes foram ceifados pelas autoridades. | Open Subtitles | حادثة حيث أن الطلاب... تم تقطيعهم من قبل السلطات. |
Gene Bristol foi preso pelas autoridades às 7:31 da manhã, após um vizinho queixar-se que algo se passava na sua casa." | Open Subtitles | جين بريستول أعتقل من قبل السلطات الساعة 7: 31 صباحا بعد أن أخبر أحد الجيران |
Até lá, o raio do minério será confiscado pelas autoridades locais. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين وقال أن المعادن اللعينة سيتم التحفظ عليها من قبل السلطات المحلية |
Se não conseguirem sobreviver nas condições em que se encontram, procurem um local de refúgio montado pelas autoridades civis e militares. | Open Subtitles | ،اذا لم تستطع النجاة في الظروف الحالية ابحث عن ملجأ اعد من قبل السلطات المدنية و الحكومية |
Caçados pelas autoridades, trabalhamos em segredo. | Open Subtitles | نعمل بسرية, فنحن مُطارَدين من قبل السلطات |
O resto foi apanhado pelas autoridades a tempo. | Open Subtitles | البقية تم تأمينه من قبل السلطات في الوقت المناسب |
a startup farmacêutica estava sob vigilância pelas autoridades federais | Open Subtitles | شركة دواء جديدة، كانت تحت المراقبة من قبل السلطات |
Não podemos descartar que o túmulo tenha sido esvaziado pelas autoridades para nos identificarem e juntarem. | Open Subtitles | لا يمكننا استبعاد أن القبر وافتتح وأفرغ من قبل السلطات لطرد لنا من وجولة لنا. |
É claramente um problema local e, por ser assim, está a ser resolvido pelas autoridades locais. | Open Subtitles | من الواضح أنها مسألة محلية، و على هذا النحو، يتم ويجب أن يتم التعامل معها من قبل السلطات المحلية |
Certifica-te de que são parados com frequência pelas autoridades locais e controlados para identificação. | Open Subtitles | تأكد من عرقلتهم بشكل متكرر من قبل السلطات المحلية ولجان فحص بطائق تعريف الهويه |
Julian's Hospital, sob vigilância apertada, onde será interrogado pelas autoridades. | Open Subtitles | حيث سيتم استجوابه من قبل السلطات |
Foi detido pelas autoridades japonesas, | Open Subtitles | قد اعتقل من قبل السلطات اليابانية |
Ao que parece a Bidexco, a startup farmacêutica estava sob vigilância pelas autoridades federais há seis meses. | Open Subtitles | يبدو أن "بيدكسكو"، شركة الأدوية المستجدة تعرضت لمراقبة مشددة من قبل السلطات الإتحادية للشهور الستة الماضية. |
O Congressista Wilson não foi acusado de nenhum crime, nem foi interrogado pelas autoridades. | Open Subtitles | "لم يتهم عضو الـ(كونجرس) (ويلسون) بأية جريمة "كما لم يتم إستجوبه من قبل السلطات |
Não creio que algo assim tão estonteante deva ter cadastro com as autoridades competentes. | Open Subtitles | ـ أعتقد أن شئ بهذا البروز يجب أن يرخص ـ من قبل السلطات الصحيحة ـ اخرج من السيارة |