"من قبل السلطات" - Traduction Arabe en Portugais

    • pelas autoridades
        
    • as autoridades
        
    Depois de muitas buscas, todas foram dadas como mortas pelas autoridades. Open Subtitles بعد بحث مكثف تم افتراض وفاتهن من قبل السلطات المحلية
    Não pode ficar no Texas sendo procurada pelas autoridades. Open Subtitles لا يمكننا البقاء هنا معا. لا يمكنك البقاء في تكساس كونك مطلوبة من قبل السلطات
    Procurados pelas autoridades inglesas por causa de um assalto a um banco onde morreram 7 pessoas. Open Subtitles هم مطلوبون من قبل السلطات البريطانية بالإرتباط مع سرقة مصرف الذي ترك سبعة ميت.
    Isto conduz à possibilidade, não confirmada pelas autoridades... Open Subtitles مما يشير الى احتمال غير مؤكد من قبل السلطات
    E esse corpinho? Não creio que algo assim tão estonteante deva ter cadastro com as autoridades competentes. Open Subtitles لإمتلاك وجه بهذا الجمال وهذا الجسد أعتقد أن شئ بارز كهذا يجب أن يرخص من قبل السلطات الصحيحة
    Fui interrogada pelas autoridades... sobre um possível crime contra um dos teus colegas. Open Subtitles لقد أستجوبت من قبل السلطات . بجريمة ظاهرة ضد أحدى زملائك بالعمل
    ... um incidente no qual estudantes foram ceifados pelas autoridades. Open Subtitles حادثة حيث أن الطلاب... تم تقطيعهم من قبل السلطات.
    Gene Bristol foi preso pelas autoridades às 7:31 da manhã, após um vizinho queixar-se que algo se passava na sua casa." Open Subtitles جين بريستول أعتقل من قبل السلطات الساعة 7: 31 صباحا بعد أن أخبر أحد الجيران
    Até lá, o raio do minério será confiscado pelas autoridades locais. Open Subtitles حتى ذلك الحين وقال أن المعادن اللعينة سيتم التحفظ عليها من قبل السلطات المحلية
    Se não conseguirem sobreviver nas condições em que se encontram, procurem um local de refúgio montado pelas autoridades civis e militares. Open Subtitles ،اذا لم تستطع النجاة في الظروف الحالية ابحث عن ملجأ اعد من قبل السلطات المدنية و الحكومية
    Caçados pelas autoridades, trabalhamos em segredo. Open Subtitles نعمل بسرية, فنحن مُطارَدين من قبل السلطات
    O resto foi apanhado pelas autoridades a tempo. Open Subtitles البقية تم تأمينه من قبل السلطات في الوقت المناسب
    a startup farmacêutica estava sob vigilância pelas autoridades federais Open Subtitles شركة دواء جديدة، كانت تحت المراقبة من قبل السلطات
    Não podemos descartar que o túmulo tenha sido esvaziado pelas autoridades para nos identificarem e juntarem. Open Subtitles لا يمكننا استبعاد أن القبر وافتتح وأفرغ من قبل السلطات لطرد لنا من وجولة لنا.
    É claramente um problema local e, por ser assim, está a ser resolvido pelas autoridades locais. Open Subtitles من الواضح أنها مسألة محلية، و على هذا النحو، يتم ويجب أن يتم التعامل معها من قبل السلطات المحلية
    Certifica-te de que são parados com frequência pelas autoridades locais e controlados para identificação. Open Subtitles تأكد من عرقلتهم بشكل متكرر من قبل السلطات المحلية ولجان فحص بطائق تعريف الهويه
    Julian's Hospital, sob vigilância apertada, onde será interrogado pelas autoridades. Open Subtitles حيث سيتم استجوابه من قبل السلطات
    Foi detido pelas autoridades japonesas, Open Subtitles قد اعتقل من قبل السلطات اليابانية
    Ao que parece a Bidexco, a startup farmacêutica estava sob vigilância pelas autoridades federais há seis meses. Open Subtitles يبدو أن "بيدكسكو"، شركة الأدوية المستجدة تعرضت لمراقبة مشددة من قبل السلطات الإتحادية للشهور الستة الماضية.
    O Congressista Wilson não foi acusado de nenhum crime, nem foi interrogado pelas autoridades. Open Subtitles "لم يتهم عضو الـ(كونجرس) (ويلسون) بأية جريمة "كما لم يتم إستجوبه من قبل السلطات
    Não creio que algo assim tão estonteante deva ter cadastro com as autoridades competentes. Open Subtitles ـ أعتقد أن شئ بهذا البروز يجب أن يرخص ـ من قبل السلطات الصحيحة ـ اخرج من السيارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus