A liberdade é a possibilidade de nos desafiarmos para além dos limites da lei tradicional. | Open Subtitles | .. الحرية .. هي الإمكانية لتحدّي نفسك أبعد بكثير من قيود القاعدة التقليدية |
É esta combinação de energia e motor, de combustível e máquina que liberta o homem dos limites da sua força muscular e vai mudar o mundo. | Open Subtitles | هذا المزيج من الطاقة والمحرّك، الوقود والآلة، ما سيحرّر الإنسان من قيود عضلاته، ويغيّر العالم. |
Ó, Grande Espírito, liberta-me dos limites da gravidade e da crítica. | Open Subtitles | أيتها الروح العظيمة , حرريني من قيود الجاذبية والأنتقاد |
Realmente não, mas penso que, como os negros da América lutam para se libertarem das grilhetas do colonialismo mental, também devem demonstrar o seu desejo de se libertarem do colonialismo cultural. | Open Subtitles | .. لا, ليس بالضبط ولكن .. أعتقد أنه كما كافح السود بأمريكا .. لكى يتخلصوا من قيود الإستعمار العقلي |
Estou finalmente livre das grilhetas do matrimónio real e da terrível família do Louis. | Open Subtitles | هذه حقيقة انا اخيرا تحررت من قيود الزواج الملكي وعائلة " لوي " المريعة |
O espírito será libertado das limitações do corpo e ganhar liberdade ilimitada. | Open Subtitles | ...الروح ستحرر من قيود الجسم و تحصل على حرية غير محدودة... |
Em seguida, liberado, então... Pode ser libertado das correntes da causalidade. | Open Subtitles | إن تمكنا من إطلاقه، فعندئذ سنتمكن من التحرر من قيود الوقت |
Liberta-nos dos limites da nossa imaginação. | TED | انه يحررنا من قيود خيالنا |
Livre das limitações... | Open Subtitles | تحررت من قيود... |
- Amy, de quando em vez, nós, homens, precisamos de nos libertar das correntes da civilização e conviver com o nosso próprio lado primário e animalesco. | Open Subtitles | -إيمي" " من وقت لأخر، نحن الرجال نحتاج أن نتحرر من قيود التحضر ونتواصل مع ذواتنا البدائية الحيوانية |