Eu presto um serviço financeiro único para homens que gostam de jogar. | Open Subtitles | أنا أقدم خدمة مالية فريدة من نوعها للرجال الذين يحبون المقامرة |
Todas as classes que passaram lá tinham um boné de basebol único. | Open Subtitles | كل فئه أرتادت ذلك المكان امتلكت قبعة بيسبول فريدة من نوعها |
Vocês são a primeira experiência deste tipo na história do FBI. | Open Subtitles | أنتما التجربة الأولى من نوعها في تاريخ المكتب الفيدرالي |
Esta é a primeira experiência deste tipo, uma espécie de equivalente ótica da de Galvani. | TED | هذه أول تجربة مذهلة من نوعها , تطبيق بصري مكافئ لنظرية جالفاني . |
Outras pessoas talvez o colocassem no lixo, mas Leski inspirou-se para produzir um lustre "explosão estelar" que foi talvez um dos mais notáveis do género no século XX. | TED | قد يكتقي شخصٌ آخر برمي الرسم فقط، لكن ليسكي أُلهم لأن يصمّم ثريّا بشكل انفجار نجمي التي ربما كانت الأبرز من نوعها في القرن العشرين. |
Estes são todos os primeiros animais clonados do seu tipo | TED | هذه هي أوائل الحيوانات المستنتسخة من نوعها. |
Estes "habitats" especiais são únicos e albergam uma grande série de plantas. | TED | هذه المساكن فريدة من نوعها لأنها تأوي مجموعة كبيرة من النباتات. |
É simplesmente porque as nossas comunidades são extremamente únicas e belas. | TED | ببساطة لأن مجتمعاتنا فريدة من نوعها وجميلة جداً. |
O Tribunal dos Veteranos foi o primeiro desta espécie nos EUA. | TED | وفي محكمة المحاربين القدامى كانت هذه سابقة من نوعها في تاريخ الولايات المتحدة الامريكية |
Portanto, cada grão de areia é único. | TED | ذلك أن كل حبة رمل فريدة من نوعها. و كل شاطئ يختلف عن الآخر |
Devido a este ideal romântico, confiamos na fidelidade do nosso companheiro com um fervor único. | TED | بسبب هذه الرومانسية المثالية نعتمد على إخلاص الشريك مع حماسة فريدة من نوعها |
Para mim, enquanto geocientista, é um fenómeno geotérmico único. | TED | وبالنسبة لي كعالم جيولوجي، فهي ظاهرة الطاقة الحرارية الأرضية الفريدة من نوعها. |
É a minha primeira missão deste tipo para a empresa. | Open Subtitles | إنّها مهمّتي الأولى من نوعها للشركة |
É o segundo acidente deste tipo nos últimos seis meses. | Open Subtitles | ..و هذه هى الحادثة الثانية من نوعها ..فى الستة أشهر الأخيرة... |
Gonzalez foi o cérebro do roubo de mais de cem milhões de números de cartões de crédito e ATMs, a maior fraude deste tipo na história. | Open Subtitles | كان گُنزالس العقل المدبّر لسرقة طالت أرقام أكثر من مليون بطاقة ائتمان و صرّاف آلي كانت أكبر جريمة احتيال من نوعها في التاريخ |
É o segundo incidente do género em semanas. | Open Subtitles | وهي الحالة الثانية من نوعها في فترة اسابيع. |
É a única instituição do género nos EUA ou mesmo no mundo. | Open Subtitles | إنّها المهنة الوحيدة من نوعها في الولايات المتحدة بلحتّىفي العالم. |
Este terminal principal em cúpula é o primeiro do seu tipo, o precursor de todos, de JFK a de Gaulle. | Open Subtitles | تلك المحطة الرئيسية على شكل القبة، هي الأولى من نوعها الأصل لكل شيء بـ(ج. ف. |
Esta vasta escultura de areia é o Arquipélago de Bazaruto, o mais velho do seu tipo no mundo. | Open Subtitles | هذه التماثيل الرملية الضخمة هي ما تعرف بأرخبيل (بازاروتو)، الأقدم من نوعها في العالم |
Eu sei que todos os países são únicos. | TED | لاحظت، بالتأكيد، أن كل الدول فريدة من نوعها. |
O nosso "eu" individual e mundos são únicos para cada um de nós, mas todos estão fundados em mecanismos biológicos partilhados com tantas outras criaturas vivas. | TED | ذاتنا و عوالمنا وهي فريدة من نوعها بالنسبة لكل واحد منا، ولكن جميعها مرتبطة بالتفاعلات الحيوية مُتشاركة مع العديد من المخلوقات الحية الأخرى. |
As "qualia" são únicas para a pessoa que as experimenta, como ter comichão, estar apaixonado, ou sentir-se aborrecido. | TED | كوليا تكون فريدة من نوعها للأشخاص الذين يجربوها، مثل وجود حكة، الوقوع فى الحب، أو تشعر بالملل |
Juntam dinheiro suficiente para construir este hospital, o primeiro hospital deste género para 200 000 pessoas. | TED | و لقد جمعوا مالاً كافياً لبناء هذه المستشفى .. أول مستشفى من نوعها لـ200,000 شخص. |