de agora em diante, sempre que o soldado Pyle fizer asneira... não o castigo a ele. | Open Subtitles | و مِن الآن فصاعداً في كل مرة سيخطئ الجندي بايل لن أُعَاقِبَه هو |
Bem, a partir de agora e até então teremos uma série de conversações para ajudá-los a preparar-se para reunir-se com os irmãos Ou'Reily. | Open Subtitles | صحيح. لِذا مِن الآن حتى حِنَها سنَقومُ بسِلسِلةٍ مِن المُحادَثات للمُساعدَة في تَحضيرِكُم لمُقابَلَة الأُخوَة أورايلي |
Bom de agora em diante, temos todos de ter cuidado especialmente vós para não perderdes o amor do rei senão, tudo estará perdido. | Open Subtitles | الآن مِن الآن فَصاعِداً، يجِب عَلينَا جميِعاً أن نَكِون حذِرين أنتي خِصوصاً |
Vais ser problema dela a partir de agora, porque cansei-me de proteger o teu rabo. | Open Subtitles | وستكون تلك مُشكلتها مِن الآن فصاعدا، لأنّي سأمتُ الإهتمام بك أتفهمني؟ |
General, de agora em diante, fique na companhia dos seus homens. | Open Subtitles | مِن الآن فصاعداً أيّها القائد ربّما عليك مرافقة رجالك |
A partir de agora, o único que vai defender é a si mesmo. | Open Subtitles | مِن الآن فصاعدًا، الشخص الوحيد الذي ستدافع عنه هو أنت. |
Independentemente do que aconteça a partir de agora, esta criança vai estar no meio. | Open Subtitles | مهما يحدث مِن الآن فصاعداً سيبقى هذا الطفل موجوداً |
A partir de agora, vão pagar para chegar lá. | Open Subtitles | مِن الآن وصاعداً، عليكُم أنْ تشتروا طريقكُم إلى الحياة الآخرة بالأموال |
Portanto, a partir de agora, por cada alma que os teus amigos libertarem, um deles vai ter de ficar. | Open Subtitles | مِن الآن فصاعداً، مقابل كلّ روح يحرّرها أصدقاؤك، سيضطرّ أحدهم للبقاء |
Assim como vós não tendes mais o direito de vos chamardes princesa, mas a partir de agora deveis ser conhecida por todos como Senhora Maria. | Open Subtitles | كَما أنهُ ليسَ لدَيكِ الحَق في دَعوَتِك بِأمِيرَه مِن الآن يجَب أن تَكُونِي مَعلُومة لِلِجمِيع بِالسَيِده "مآري" |
Por isso, de agora em diante, gostava que me dissesses quando, e se, passar dos limites, está bem? | Open Subtitles | لذا مِن الآن فصاعد ما أريدك أن تقم به أن تخبرني فحسب متى وإن تعديت الحدود. -حسناً؟ |
A partir de agora, estamos em pé de igualdade. | Open Subtitles | مِن الآن ولاحقاً، إنّنا مُتعادلان. |
A partir de agora, saberei quando estás próxima... e também tu saberás. | Open Subtitles | مِن الآن فصاعداً سأعرف عندما تكونين قريبة... و ستعرفين أيضاً |
A partir de agora, não quero saber de nada sobre o túnel. | Open Subtitles | ...مِن الآن و صاعداً لا أعرف شيئاً عن النفق |
A partir de agora, as coisas só vão piorar até que faças o que deves. | Open Subtitles | و مِن الآن فصاعداً لن تسير الأحوال إلى نحو الأسوأ... إلى أنْ تقومي بما يجب... |
Viverás aqui a partir de agora. | Open Subtitles | ستعيش هُنا مِن الآن فصاعدا. |
Sabe que mais? Vou deixar de seguir as regras. A partir de agora, vou chamar-lhe Ahmenan. | Open Subtitles | أتدري، لن أتقيّد بالقوانين بعد الآن سأدعوك مِن الآن فصاعدا، (أومنان). |
de agora adiante, o cofre será a tua responsabilidade e a do Corvo Preto. | Open Subtitles | مِن الآن فصاعداً، أنت و (الغراب الأسود) مسؤولان عن قبو المال |
Nesse caso, tenho de dizer-vos que estais impedida de comunicar, em qualquer circunstância, com a vossa mãe daqui em diante. | Open Subtitles | بِأي حَآل، لا بُد لي أن أقُول أنَكِ ممَنُوعَه مِن الإتِصَال مَع أمُك بِأي شَكِل مِن الأشكَال مِن الآن فَصاعِداً |