Por outro lado, nossas maneiras antigas já foram novas um dia, certo? | Open Subtitles | من ناحية أخرى كانت طرقنا القديمة، جديدة في السابق ألم تكن؟ |
Os Yahoos, Por outro lado, pareciam não quaisquer virtudes. | Open Subtitles | الياهووز من ناحية أخرى ليس لديهم أي فضائل |
Por outro lado, compreendemos que as emoções estavam ao rubro e, com a colaboração do FBI, evacuámo-los do país. | Open Subtitles | ..من ناحية أخرى كنا قد فهمنا وجود إنفعالات عالية لذا وبالتعاون مع مكتب التحقيقات الفيدرالية قمنا بإخراجهم |
Por outro lado, queria poder esquecer o que se passou hoje. | Open Subtitles | من ناحية أخرى ، أتمنى لو أنسى ماذا حدث اليوم |
Senão, para quê dar-se ao trabalho de a apanhar? | Open Subtitles | من ناحية أخرى ،لماذا ذهب إلى هناك للحصول عليها ؟ |
Eu, Por outro lado, não sou o mais amado nesta cidade. | Open Subtitles | أنا، من ناحية أخرى لست محبوباً جداً في هذه المدينة. |
Por outro lado, as ameaças nos seus contentores funcionam quase sempre. | Open Subtitles | من ناحية أخرى, لكن الخيوط على حاوياتهم تعمل معظم الوقت. |
Por outro lado, é um pesadelo. Só significa que vamos passar mais tempo no maldito escritório. | TED | من ناحية أخرى , انه كابوس يعني فقط أن تقضي المزيد من الوقت في المكتب الدموي. |
Por outro lado, sabemos que estas armas dão uma vantagem ao atacante. | TED | من ناحية أخرى ، ونحن نعلم أن هذه الأسلحة تعطي ميزة للمهاجمم. |
"Por outro lado, não preciso de me levantar às quatro "todas as manhãs para ordenhar o meu Labrador." | TED | "ومن ناحية أخرى ، لا يجب علي أن استيقظ عند الرابعة في كل صباح لأحلب كلبي" |
Por outro lado, se voltarmos a pôr o recetor numa estrutura diferente chamada "corpo de cogumelo", o défice de aprendizagem é recuperado, as moscas aprendem bem, mas continuam hiperativas. | TED | ومن ناحية أخرى ، إذا وضعنا مستقبلات الدوبامين في موضع آخر يدعى مجسم الفطر نجد أن الذباب يكون قادرا عن التعلم لكن فرط الحركة مازال قائما |
Por outro lado, do lado do sistema, muito do sofrimento é desnecessário, é inventado. | TED | الآن ,من جهة النظام,من ناحية أخرى الكثير من المعاناة غير ضرورية, مُبتدعة |
A precisão, Por outro lado, tem a ver com obter esse resultado consistentemente usando o mesmo método. | TED | الدِقّة، من ناحية أخرى هي وتيرة حصولك على النتيجة نفسها بالطريقة نفسها. |
Por outro lado, os alimentos duma dieta rica em gordura, como o leite gordo e os refrigerantes açucarados, estão correlacionados com uma redução da biodiversidade. | TED | ومن ناحية أخرى الأطعمة عالية الدهون، مثل الحليب الكامل الصودا المحلاة كانت مرتبطة بتنوع قليل. |
Por outro lado, talvez um dia isso venha a ser verdade. | TED | الآن من ناحية أخرى من الممكن في إحدى المرات أن تتحول لتصبح حقيقة. |
Por outro lado, tenho oficiais, o Reeves e o Hughes por exemplo que construíram pontes pela Índia inteira. | Open Subtitles | من ناحية أخرى ضباطى ريفز و هيوز قد بنوا جسور فى جميع أنحاء الهند |
Por outro lado, tens razão, porque é uma verdadeira falsa. | Open Subtitles | لكن من ناحية أخرى أنت على حق ، لأنها زائفة حقيقية. هل تعرف لماذا؟ |
Por outro lado, que tipo de companheiro seria um pobre alfaiate? | Open Subtitles | من ناحية أخرى أي نوع من التطابق سيكون مع خياط فقير |
Senão teria sido bem pior do que apenas com animais. | Open Subtitles | من ناحية أخرى كانت ستصبح أسوأ من الحيوانات |
Entretanto, há 175 mil boletins que foram declarados pelas máquinas como não-votos. | Open Subtitles | ومن ناحية أخرى, هناك 175،000 بطاقة اقتراع لم تقم الآلات بالاعلان عنها كأصوات |
Caso contrário ele divaga ou, pior, dá uma opinião. | Open Subtitles | ، فليقوله بإيجاز فهو من ناحية أخرى يتحدث بدون ترابُط بين الحديث أو إن ساءت معه الأمور فليخبرنا برأيه |