Não diz nada, quanto às caixas com números ímpares, portanto, podes ignorar a caixa marcada com um sete. | TED | لا شيء يذكر عن الصناديق ذات الأرقام الفردية، إذًا بإمكاننا أن نتجاهل الصندوق الموسوم برقم سبعة. |
Kepler escreveu: 'Se tivesse acreditado que podíamos ignorar estes 8 minutos, teria refeito a minha hipótese de modo correspondente. | Open Subtitles | قال كيبلر بأنه لو من الممكن أن نتجاهل هذه ال8 دقائق فإننى سوف أصحح فرضيتى فى الحال |
Não podes ignorar aquela tua linda filha que vimos no futuro. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نتجاهل طفلتك الصغيرة التي رأيناها في المستقبل |
Quando Ignoramos as realidades, descobrimos que aceitamos o que nos dizem sem qualquer reflexão crítica. | TED | حينما نتجاهل الوقائع، نكتشف أننا نتقبل ما يقال لنا دون تفكير نقدي. |
Podemos esquecer isto? | Open Subtitles | هل يمكننا أن نتجاهل الأمر برمته؟ |
ignoremos esta filha de um moscardo, a ver se volta para a cozinha fétida de onde saiu. | Open Subtitles | دعونا نتجاهل بنت الذبابة هذه ريما تعود لمطبخها ذو الرائحة الكريهة |
Têm razão, talvez seja melhor ignorarmos as formalidades. | Open Subtitles | أنتم على حق ،ربما يجب علينا أن نتجاهل الرسميات |
Contudo, parece insensato ignorar a possibilidade... que você possa ter sido desencaminhado. | Open Subtitles | ولكن ليس من الحكمة أن نتجاهل احتمالية أنه قد تم تضليلك |
- Não pode ignorar o que se passa na casa, padre. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن نتجاهل ما يحدث في منزل والد. |
Estamos a ignorar uma injustiça ou uma luta humanitária nalgum lugar do mundo? | TED | هل كنا نتجاهل الظلم او صراع إنساني في مكان ما في العالم؟ |
no nosso mundo. Mas, ao fazer isso, estamos a ignorar a melhor fonte da nova tecnologia neste planeta. | TED | ولكن خلال سعينا لذلك، نحن نتجاهل افضل مصدر للطاقة الجديدة على هذا الكوكب. |
A questão é não ignorar as alterações que estamos a ver o que me leva ao meu segundo tema. | TED | الفكرة ألا نتجاهل التغيُّرات التي نراها، التي صنعت منها قصة قصيرة ثانية. |
Esta é uma questão que nós, como cidadãos, devemos ignorar. | Open Subtitles | يا قوم، نحن كبلدة، نتمتع بالقوة الكافية لكي نتجاهل هذه القضية. |
Por isso não nos podemos limitar a ignorar o problema. | Open Subtitles | لذا لا يمكننا أن نتجاهل المشكلة بكل بساطة |
- Não podemos ignorar isto. - E não vamos. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نتجاهل هذا نحن لن نتجاهله |
Nao podemos ignorar uma ameaça destas, ouve o que ele tem para dizer. | Open Subtitles | لا يمكن أن نتجاهل تهديداً بهذه الخطورة، اسمع ما لدى الرّجل |
Não podemos apenas ignorar esse cara e talvez ele vá embora? | Open Subtitles | ألا يمكننا أن نتجاهل هذا الرجل؟ ربما سيذهب عندها |
Estas soluções são, na minha visão, um símbolo desta época em que estamos sempre a tratar os sintomas, mas Ignoramos a causa subjacente. | TED | برأيي، هذه النوعية من الحلول تمثل الفترة الحالية حيث نلجأ معظم الأحيان لعلاج الأعراض في حين نتجاهل المسبب الرئيسي. |
Se queremos limpar os tipos do espaço, temos de esquecer as diferenças. | Open Subtitles | علينا أن نتجاهل خلافاتنا. |
É a vontade de Deus, que cedamos ao frenesim e que ignoremos as leis da Igreja? | Open Subtitles | هل هي رغبة الرب أن نسلم أنفسنا إلى الفوضى ؟ نتجاهل قواعد الكنيسة ؟ |
Não acredito em nada do que ela diz, mas seria estupidez ignorarmos o aviso. Deverias ficar aqui. | Open Subtitles | انظري، لا أثق بكلمة تقولها، لكنّي أظن أنّ من الغباء أنّ نتجاهل التحذير |
Temos de ignorá-los. Se prestarmos atenção, os germânicos pensarão que é importante. | Open Subtitles | يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية |
Passado um momento, o professor Kasser disse-me: "Porque vivemos numa máquina "concebida para nos fazer negligenciar o que é importante na vida." | TED | فأجابني البروفيسور بعد برهة قائلاً: "لأننا نعيش في آلة مصمَّمة لجعلنا نتجاهل ما هو مهم في الحياة." |
Nós estamos tão ocupados pondo a culpa nos outros... que estamos ignorando a pura e inegável verdade: | Open Subtitles | نحن مهتمون فقط بتوجيه أصابع الاتهام لبعضنا لدرجة أننا نتجاهل الحقيقة المستحيل إنكارها |