Porque, em certa medida, os seres humanos são criaturas gregárias, como as abelhas. | TED | لأننا نحن البشر ، إلى حدٍ ما ، نعيش في خلايا كالنحل |
E a terceira, são todos os sons que os seres humanos geram a que chamamos antropofonia. | TED | و الثالث هو كلّ الأصوات التي ننتجها نحن البشر و هي تسمّى الأصوات البشرية. |
Não nos esqueçamos que o que distingue os seres humanos das máquinas é a bela e delicada alma dentro de nós. | TED | دعونا لا ننسى أن ما يميزنا نحن البشر عن الآلات هي النفس الجميلة والرقيقة بداخلنا. |
Porque a genética humana ensinou-nos que, quando se trata da telomerase, nós humanos vivemos na ponta da navalha. | TED | لأن علم الوراثة البشرية علّمنا أنه عندما يتعلق الأمر بالتيلوميراز خاصتنا، نحن البشر على حافة سكين. |
Assim como nós humanos continuamos a matar-nos uns aos outros. | Open Subtitles | فقط مثلما نحن البشر نستمر في قتل بعضنا البعض |
Seres não governados pelas leis e estruturas erigidas por nós, humanos. | Open Subtitles | كائنات ليست محكومة بالقانون و القيود التى إخترعناها نحن البشر |
somos humanos e achamo-nos mais aptos, mais evoluídos porque somos mais inteligentes, mas somos neófitos. | Open Subtitles | نحن البشر نعتقد أننا أكثر ملائمة و أكثر تكيفاً بسبب أننا أذكى و سريعين تقريباً |
Não estamos a construir IA que controlam o tempo, que dirigem as marés, que comandam os seres humanos caprichosos e caóticos. | TED | نحن لا نقوم ببناء أنظمة ذكاء اصطناعي تتحكم بحالة الطقس، وتوجه المد والجزر، وتأمرنا نحن البشر المتقلبين العشوائيين. |
Mas em nós, os seres humanos, o nosso cérebro evoluiu, a evolução tornou-se ainda mais rápida. | TED | لكن الآن قد تطورنا نحن البشر وتطور عقلنا، وقد غيرنا التطور بشكلٍ أسرع. |
Os investigadores da IA sempre disseram que os seres humanos, não precisam de se preocupar porque só os trabalhos menores serão assumidos pelas máquinas. | TED | باحثو الذكاء الاصطناعى كانوا دائمًا يقولون أننا نحن البشر لا يجب أن نقلق، لأن الوظائف المهينة فقط هي ما ستقوم به الآلات. |
Estas são algumas decisões reais que a IA tem tomado, muito recentemente, baseadas em preconceitos que aprendeu connosco, com os seres humanos. | TED | هذه بعض استنتاجات الذكاء الاصطناعي مؤخرًا، المبنية على تحيزاتنا، نحن البشر. |
O sulfeto de hidrogénio é fatal para os seres humanos. | TED | كبريت الهيدروجين مميت جدا لنا، نحن البشر. |
Isto é o quão diversos os seres humanos são no que toca à moral. | TED | هذا يُظهر مدى تنوعنا نحن البشر عندما يتعلق الأمر بالأخلاق. |
Tudo isso são tecnologias de que os seres humanos cada vez dependem mais. | TED | كل هذه التقنيات نعتعمد عليها نحن البشر في حياتنا اليومية. |
Mas podes confiar em mim. nós humanos temos de permanecer unidos. | Open Subtitles | على كل، يمكنك الوثوق بي، نحن البشر علينا البقاء معاً |
Transformar lobos em cães foi a primeira vez que nós, humanos, tomámmos a evolução nas nossas mãos. | Open Subtitles | تحويل الذئاب إلى كلاب كان المرة الأولى لنا نحن البشر التي أجرينا فيها التطور بأيدينا |
Apesar de todas as nossas falhas, apesar dos nossos fiascos e limitações, nós, humanos, somos capazes de grandeza. | Open Subtitles | بالرغم من كل إخفاقاتنا ورغم عيوبنا وقيودنا نحن البشر قادرون على تحقيق كل ما هو عظيم |
E como é óbvio, nós humanos estamos muito para além da curva de distribuição tal como os corvos. | TED | وبالطبع، نحن البشر نقع على حافة التوزيع كالغربان. |
Nós, humanos, sempre nos preocupámos com a saúde do nosso corpo, mas nem sempre fomos tão bons a descobrir o que é importante. | TED | نحن البشر لطالما كنا مهتمين للغاية بصحة أجسامنا، ولكن لم نكن بتلك البراعة في معرفة ما هو مهم. |
Nós, humanos, não somos os únicos organismos simétricos bilaterais. | TED | نحن البشر لسنا الكائنات الوحيدة المتناظرة ثنائيًا. |
Lamento, mas somos humanos. | Open Subtitles | عذرا، المخبر، نحن البشر فقط. |
A resultante teia alimentar está tão interligada que muitas espécies estão apenas a dois níveis do detrito, incluindo nós, os humanos. | TED | الشبكة الغذائية الناتجة متصلة جدا بحيث أن كل الأنواع تقريبا ليست أبعد من درجتين عن النفايات، حتى نحن البشر. |