E perguntamos quando as pessoas que pagamos para nos proteger vão deixar de nos abater nas ruas? | Open Subtitles | و نسأل، متى سيتوقف الأشخاص الذين ندفعه لهم لحمايتنا عن إطلاق النار علينا في الشوارع؟ |
E dificilmente nos damos conta do preço que pagamos em vidas humanas quando deixamos de questionar um tijolo, porque tememos que possa abalar toda a base. | TED | ونادرًا ما ندرك الثمن الانساني الذي ندفعه عندما نفشل في أن نشكك في خطوة واحدة، لأننا نخشي أن يقوض ذلك مؤسستنا بأكملها. |
Chama-se ressaca e é o preço que nós os mortais pagamos por beber em excesso. | Open Subtitles | إنه الثمن الذي ندفعه نحن البشر عندما نشرب كثيراً |
Bom, pensemos em quanto estamos hoje a pagar para subsidiar as pescas: 35 000 milhões de dólares por ano. | TED | حسنا, دعونا نفكر فيما ندفعه الآن في دعم صيد الأسماك. 35 بليون دولار في العام. |
Vamos empurrá-lo e torcer para a correnteza levá-lo a outra delegacia. | Open Subtitles | ما رأيك ان ندفعه خارجا التيار سيحمله للأسفل |
No entanto, o preço que pagámos por este escravo, acho que foi demais. | Open Subtitles | ايا كان ما ندفعه إلى هذا العبد، أظن أنه كثير عليه. |
Mas o preço que pagamos é que o momento radicalmente autêntico de aceitação da angústia, que é um dos fundamentos da condição humana, está perdido. | Open Subtitles | ولكن الثمن الذي ندفعه مقابل ذلك يتمثل في لحظة حقيقية من قبول القلق وأن الفقدان هو من الأسس الأصيلة في الحياة الإنسانية |
É por isso que o preço que pagamos por cada litro de leite nunca representará o verdadeiro custo de produção. | Open Subtitles | لهذا السبب الثمن الذي ندفعه مقابل لتر من اللبن لا يمثـّل أبداً السعر الحقيقي للمنتج |
O que pagamos aos nossos empregados num ano não cobre uma semana aqui. | Open Subtitles | ما ندفعه للموظّفين في سنة لن يغطّي أسبوعاً هنا |
Se conseguir isso, vale mais de um milhão de vezes o que lhe pagamos. | Open Subtitles | اعرف كيفية ذلك، وتستحق ما ندفعه لك بليون مرة |
É o preço que pagamos por crescer numa estância de Verão. | Open Subtitles | انه الثمن الذي ندفعه لأننا تربينا في منطقة تصييف |
Não sabe o que fazemos ou o que sacrificamos ou o preço que pagamos... pelo trabalho. | Open Subtitles | انت لا تعلمي بما نقوم بتقدميه او بما نضحي به او بالثمن الذي ندفعه لهذا من اجل العمل |
O dinheiro que pagamos é para protecção dos Casacas Vermelhas e de clãs inimigos. | Open Subtitles | المال الذي ندفعه لحمايتنا من الجيش البريطاني والعشائر الاخرى |
Enfrentar o escrutínio e a ridicularização social é o preço que pagamos pela transparência. Porquê tornarmo-nos um mártir quando podemos passar por alguém sem VIH? | TED | مواجهة الأمن الإجتماعي والسخرية هو الثمن الذى ندفعه مقابل الشفافية، ولماذا تصبح شهيداً في حين أنه يمكنك المرور بنجاح مثل أي شخص غير مصاب بالايدز؟ |
A vaca poderia viajar em primeira classe ao redor do mundo... com o dinheiro que pagamos ao ganadeiro para que a crie. | Open Subtitles | .... البقرة يُمْكِنُ أَنْ تَطِيرَ حول العالم في الدرجة الأولى بمقدار المال الذي ندفعه على تربيتها |
Mal podemos pagar o que pagamos agora. | Open Subtitles | بالكاد نستطيع تحمل ما ندفعه الآن |
Talvez seja o preço a pagar pelas coisas boas. | Open Subtitles | لعله الثمن الذي ندفعه لقاء الأمور الجيدة |
Bem, um pedido de desculpa é um preço barato a pagar por um reino. | Open Subtitles | حسناً ، الإعتذار هو أرخص ثمن ندفعه مقابل مملكة |
- Vamos ter que empurrá-lo. - Sim, está bem. | Open Subtitles | للأعلى ندفعه ان علينا يجب نعم,حسنا - |
Podemos empurrá-lo pelas escadas abaixo! | Open Subtitles | يُمكن أن ندفعه من على الدرّج! |
Vales todos os cêntimos que não te pagámos. | Open Subtitles | انت تستحق كل قرش لا ندفعه لك. |
Certo, mas acho que vale a pena conversar com ele, incentivá-lo. | Open Subtitles | نعم , لكنني أعتقد أنه علينا التحدث له مجدداً ندفعه لذلك |