Há que mandá-lo para a retaguarda. A guerra não é para crianças. | Open Subtitles | يجب ان نرسله بعيدا ان الحرب ليست مكانا للاطفال |
Vamos mandá-lo também para todos os funcionários do Estado: corpo legislativo, militar e judiciário. | Open Subtitles | سوف نرسله أيضاً لكل موظف حكومي في البلاد تشريعي، عسكري، قضائي |
- E não seria tão mau se eu... Se estivéssemos a enviá-lo para um colégio interno ou assim. | Open Subtitles | تعرفين, وكأننا نرسله الى مدرسة داخلية, أو.. |
mas podemos usar um produto químico e desativá-lo, metê-lo numa caixa e enviá-lo por mar. Foi o que fizemos. | TED | الشئ الأخر الذي يمكننا فعله, في الواقع , أننا نوقفه كميائياً , نضعه فى صندوق ثم نرسله عبر المحيط , وهذا هو ما فعلناه . |
Matar o cão, mandar sacrificá-lo, ou treiná-lo. | Open Subtitles | نقوم بدهس الكلب، أو نرسله إلى زريبته حتى يختنق .. أو ندرّب الكلب |
- Não o mandamos para Bicêtre. - Não vejo outra maneira. | Open Subtitles | لا يمكن أن نرسله إلى بيكاتر ـ لا أرى حلا آخر |
Ou mandamo-lo para casa com um desfibrador. Fazia-o ele próprio. | Open Subtitles | او ربما نرسله الى المنزل مع صاعق , وهو يستطيع ان يفعل ذلك لنفسه |
Podemos mandá-lo para si sob escolta armada. | Open Subtitles | سوف نرسله اليك تحت حراسة مشددة |
mandá-lo para onde não pode magoar ninguém. | Open Subtitles | نرسله حيث لا يستطيع أن يؤذي أحداً |
Talvez este seja um rapaz e possamos mandá-lo trabalhar. | Open Subtitles | ربما يكون المولود ولداً و نرسله للعمل |
Não faz sentido mandá-lo para o hospital. | Open Subtitles | ليس منطقيًا أن نرسله إلى المشفى. |
Precisamos mandá-lo para casa inteiro para a mãe dele. | Open Subtitles | نريد أن نرسله لمنزله لأمه سالمًا معافى. |
Devíamos enviá-lo para lá. | Open Subtitles | يجب أن نرسله عبر أفق الحدث لو توصل د. |
Vamos enviá-lo para um hospital especial. | Open Subtitles | لذلك سوف نرسله الى مستشفى خاصة |
Nós odiamos ter que enviá-lo para casa assim. | Open Subtitles | وجئت كي أتفحص ابنكم ... نكره فعلاً أن نرسله إلى المنزل هكذا |
O que é que acontece se houver outro grupo sanguíneo resistente ao vírus como o daquele miúdo que tivemos de mandar de volta para cá? | Open Subtitles | وماذا سيحدث إذا كان هُناك متمرّد آخَر من نفس فصيلة ذلك الفتى أعلينا أن نرسله إلى هُناك؟ |
Sempre te disse que o devíamos mandar para Londres, para a minha irmã. | Open Subtitles | ظللت أقول لك دعونا نرسله إلى لندن، في أختي. |
Ok, todos sabemos que temos aqui uma acusação de homicídio em primeiro grau e que se votarmos culpado, mandamos o acusado para a cadeira eléctrica. | Open Subtitles | حسناً. أعتقد بأنكم تعرفون بأننا بصدد تهمة قتل من الدرجة الأولى هنا إذا صوّتنا بأن المتهم مذنب فإننا بذلك نرسله إلى الكرسي الكهربائي |
É o que mandamos para as rádios, para eles terem. | Open Subtitles | -ما هذا ؟ إن هذا ما نرسله إلى الإذاعات |
Um feitiço de Cupido Vitae e depois mandamo-lo para o único lugar na cidade que certamente negar-lhe-á a entrada. | Open Subtitles | جرعة سحرية من فيتو كبيدو ثم نرسله الى المكان الوحيد في البلدة وسوف يقوم بانكار ان له اي دخل |
Assim que o encontrarmos mandamo-lo embora. | Open Subtitles | إذا عثرنا عليه ، سوف نرسله لمكان بعيد. |
Digo que o enviemos aos seus irmãos, na Noruega. | Open Subtitles | أقول بأنه يجب أن نرسله إلى أخيه في النرويج |