"نصيبها" - Traduction Arabe en Portugais

    • sua parte
        
    • sua cota
        
    • sua quota
        
    Ela é a irmã de Lieb. Ela quer sua parte antes de Lieb perecer. Open Subtitles انها أخت ليب , غير الشقيقه تريد نصيبها , قبل أن ينهار أخوها
    Merda. O Tio Sam recebe a sua parte. Agora a nossa. Open Subtitles سُحقاً، الحكومة ستأخذ نصيبها وحان الوقت لنأخذ نصيبنا.
    A empresa teria de certeza a sua parte em informações de valor. Open Subtitles بالتأكيد ان للشركة نصيبها من المعلومات القيمة
    A minha empresa já teve a sua cota de trabalhadores problemáticos. Open Subtitles يجب أن تتذكرا أن شركتي كان لديها نصيبها من العمال الساخطين على مر السنين
    Até mesmo Hutchinson tem sua cota de gente maluca. Open Subtitles حتى هاتشينسون لديها نصيبها من المعتوهين
    Não é segredo que a nossa cidade já viu a sua quota parte de provocações ultimamente. Open Subtitles إنه ليس بسر بـأن مدينتنا .قد رأت نصيبها من المعاناة مؤخراً
    A nossa escola do estado também recebeu a sua parte. Open Subtitles إذ حصلت مدرسة الولاية على نصيبها أيضاً.
    - Jennifer Estravados, se fosse viva, receberia uma parte igual á dos outros, mas como já faleceu, a sua parte junta-se ao resto dos bens que serão divididos entre vocês. Open Subtitles (جينيفر ايسترافادوس) لو كانت على قيد الحياه لحصلت على حصه بالتساوى معكم ولكن بما أنها متوفاه فالحصه التى من نصيبها
    Eu prometo-te Khan Baba, que ela terá a sua parte da felicidade. Open Subtitles أعدك (خان بابا) ان تحصل على نصيبها من السعادة
    Massachusetts tem que arcar com a sua parte do fardo. Open Subtitles "ماسوشوتس" يجب أن تحمل نصيبها من العبء
    A Melissa receberia a sua parte quando casasse, a menos que não casasse ou você lhe sobrevivesse. Open Subtitles الان (ميليسا) تحصل على نصيبها عند الزواج إلا أنها لم تتزوج أوأنكبقيتعلى قيد الحياةبعدها،
    Contou-me que a melhor época da sua vida fora quando era membro das Brigadas Vermelhas e ele navegava, todos os verões, ida e volta, para o Líbano, onde ia buscar armas soviéticas à OLP. De seguida, levava-as para a Sardenha onde as outras organizações armadas da Europa iam buscar a sua parte das armas. TED وأخبرني أن أسعد أوقات حياته علي الإطلاق كانت عندما كان عضو مع جماعة الألوية الحمراء وكان يبحر , كل صيف , جيئة و ذهاباً من لبنان , حيث يحضر معه الأسلحة السوفيتية من منظمة التحرير الفلسطينية , ويحملهم معه طوال الطريق إلي سردينيا حيث المنظمات المسلحة من أوربا تأتي وتأخذ نصيبها من الأسلحة .
    - Não é verdade que este batalhão teve a sua cota de escândalos nos últimos anos? Open Subtitles - أوليس صحيحاً أن هذه الاطفائية نالت نصيبها - من العار خلال العام الجاري
    Sei que a sua família já teve a sua quota de tragédia. Open Subtitles عائلتكِ قد حصلت على نصيبها من ذلك
    Sabemos que o quadro geral é sombrio: os "stocks" desaparecem nas linhas da frente da alteração climática, o aquecimento dos mares, os recifes moribundos, as tempestades catastróficas, arrastões, frotas fábricas, navios gananciosos de países mais ricos que pescam mais do que a sua quota. TED نحن نعلم أن التوقعات قاتمة: الأسهم المنهارة في الخطوط الأمامية لتغيّر المناخ، الحرارة المتزايدة في البحار، موت الشعاب والعواصف كارثية، السفن، أساطيل المصانع، السفن الجشعة من البلدان الغنية التي تأخذ أكثر من نصيبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus