"نعامل" - Traduction Arabe en Portugais

    • tratemos
        
    • tratar
        
    • tratados
        
    • tratar-nos
        
    • tratamos
        
    Quer que tratemos esses assassinos como irmãos... como nossos iguais. Open Subtitles أن نعامل أولئك القتلة الجائلين مثل إخواننا بالتساوى معنا
    Então, eu proponho que sejamos superiores aos nossos pais e nos tratemos com respeito. Open Subtitles لذلك فأنا أقترح أن نكون أعلى من تصرفات آبائنا و نعامل بعضنا البعض باحترام
    Vamos tratar estas anomalias como um cancro. Faremos radioterapia para as destruir. Open Subtitles سوف نعامل تلك التشوهات مثل سرطان وسوف نوجه الإشعاع للرقاقة ونحرقهم
    Temos que tratar disto como uma situação com reféns. Open Subtitles حسنا اذن علينا ان نعامل الوضع كحالة رهائن
    Precisamos de tratar os outros como eles querem ser tratados, e, para isso, temos que perguntar. TED نحن بحاجة أن نعامل الأخرين بالطريقة التي يحبّون أن يعاملوا بها، ما يعني أنه يتوجب علينا أن نسأل.
    Devemos tratar-nos como um dos rapazes no trabalho? Isso mesmo. Open Subtitles إذن سيتوجب علينا أن نعامل بعضنا على أننا أحد الأفراد عندما نعمل؟
    Penso que ele queria dizer que tratamos os presos como fantasmas. TED أعتقد أنه يعني بذلك أننا نعامل السجناء كأنهم أشباح.
    Quer que tratemos esse barco como um inimigo? Open Subtitles إذاً، تريدنا أن نعامل ذلك القارب معاملة الأعداء؟
    Sugiro que tratemos a nossa relação como um computador avariado e restaurá-lo no último momento em que vimos que funcionava. Open Subtitles أقترح أن نعامل علاقتنا كما ولو أنها كمبيوتر تعطل ثم نعيد ضبطه على النقطة التي كلانا يتفق أنه كان صالحاً وقتها
    Preciso que nos tratemos como se não fôssemos cavalheiros e que fôssemos muitíssimo estúpidos. Open Subtitles أريد منا أن لا نعامل بعضنا الآخر ،كأننا لسنا سادة ‎.بل أن نتعامل كأغبياء للغاية
    Não consigo acreditar que, de todas as pessoas, estás a sugerir que tratemos a Sally Ann paternalisticamente. Open Subtitles لا أصدقك أنك، من بين كل الناس تقترحي أن نعامل"سالي آن"بطريقة آبوية.
    mas esquecemo-nos de tratar as nossas comunidades como se fossem os nossos clientes, como se fossem os nossos filhos e filhas, irmãos e irmãs, as nossas mães e os nossos pais. TED ولكننا نسينا أن نعامل مجتمعاتنا كزبائن لنا، كأبناءنا، كبناتنا وكإخواننا وكأخواتنا، كأمهاتنا وكأباءنا.
    A nossa humanidade nunca teria sido tão esquecida que pudéssemos tratar crianças deste modo. TED قد لا يمكن التخلص أبدا من إنسانيتنا لكي نعامل الأطفال بهذه الطريقة.
    Mesmo que discordemos quanto à abordagem à imigração, devíamos estar a tratar as crianças com dignidade e respeito. TED لذا، بينما قد نختلف حول نهجنا في التعامل مع الهجرة، يتعين علينا أن نعامل الأطفال بكرامة واحترام.
    "Pedimos por que se reunissem aqui, para impormos os nossos direitos e sermos tratados como os outros. Open Subtitles السيدات و السادة لقد طلبنا منكم التجمع هنا كي نطالب بحقنا بأن نعامل بالتساوي مع باقي شعوب الامبراطورية
    Sei que precisamos de dinheiro, mas no final do dia, se não conseguirmos tratar os pacientes da forma que devem ser tratados, então qual é o interesse? Open Subtitles ادري اننا محتاجين فلوس، بس في النهاية اذا ما نقدر نعامل المرضى مثل ما يجب اجل ايش الفايدة؟
    Devíamos tratar-nos um ao outro como nos tratámos neste papel. Open Subtitles علينا أن نعامل بعضنا بنفس الطريقة التي فعلنا بها تلك الورقة
    Devíamos tratar-nos como fizemos ao assinar este papel. Open Subtitles و يجب علينا أن نعامل بعضنا بالطريقة التي كتبنا فيها هذه الورقة
    Porque, se nós somos o ambiente, só precisamos de olhar à nossa volta e ver como nos tratamos a nós próprios e como nos tratamos uns aos outros. TED لأنه إذا كنا نحن نمثل البيئة، فإنه علينا جميعا أن ننظر حولنا لنرى كيف نعامل أنفسنا و كيف نتعامل مع بعضنا البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus