"vivemos sozinhos. Morremos sozinhos. Tudo o resto é uma ilusão." | Open Subtitles | نعيشُ وحيدون، ونموت وحيدون وما غير ذلك مجرد وهم |
Numa batalha por recursos que molda o mundo em que vivemos, atualmente, uma mulher luta para manter o seu reino. | Open Subtitles | صراع من أجل الموارد يُشكل العالم الذي نعيشُ فيه اليوم إمرأة واحدة تُقاتل كي تحافظ .على تماسك مملكتها |
As pessoas falam na Idade do Bronze, na Idade do Ferro, mas sob muitas formas, desde os Romanos, vivemos na era do betão. | Open Subtitles | يتحدثُ الناس عن العصر البرونزي و العصر الحديدي لكن بطرق عديدة و منذ عهد الرومان نحنُ نعيشُ في عصر الخرسانة المسلحة. |
Nós vivemos numa era diferente, onde tu podes tirar proveito das mídias sociais, tu podes tirar proveito do YouTube. | Open Subtitles | إننا نعيشُ بحقبةٍ مختلفة، حيثُ يمكنُك الإستفادة من وسائل التواصل ويمكنُك أن تستفيد بما يحدث في اليوتيوب |
Isso costumava excitar-me, mas estou cansado de a tentar convencer que vivemos num mundo totalmente diferente agora. | Open Subtitles | كان هذا مثيراً بالنسبة لي لكنني سئمت من محاولة إقناعِها أننا نعيشُ بعالمٍ مختلف الآن. |
vivemos numa era que assiste a avanços médicos significativos em tantas outras áreas. | TED | نعيشُ في عصرٍ حيث هناك تقدمًا طبيًا واسعًا في العديد من المجالات الأخرى. |
Porque vivemos num mundo em que os xamãs ainda cantam aos espíritos da selva, em que há rios que fervem e em que as lendas adquirem vida. | TED | لأننا نعيشُ في عالمٍ حيث ما زال الشامان ينشدون لأرواح الأدغال، حيثما تغلي الأنهار. حيث الأساطير تخرج للحياة. |
Mas sem dúvida, vivemos num mundo que está a encolher, e os "media" têm sido muito lentos a aperceber-se disso. | TED | لكن مما لا شك فيه أننا نعيشُ في عالم صغير. وكانت وسائل الإعلام بطيئة إلى حدٍ كبير في الوصول إلى هذا. |
Não espero que troque e transija, mas não todos vivemos no mesmo mundo que você. | Open Subtitles | أنا فقط أقول أننا لسنا جميعاً نعيشُ في نفسِ العالَم الذي تعيشُ فيه |
Nós vivemos juntos. Devias ter vindo ter comigo. | Open Subtitles | نحنُ نعيشُ معاً، كان الأجدر أن تأتي إليّ |
Senhor, as antenas parabólicas são ilegais e eu não deveria ter de lembrá-lo que nós vivemos numa sociedade cumpridora da lei e devota. | Open Subtitles | ياسيدي، هذه الأقمار غير قانونيةٌ هنا ولا يجب أن أذكرُك بأننا نعيشُ في مجتمع قانوني ومتديّن |
Porque estás mais giro agora que não vivemos na mesma cidade? | Open Subtitles | ..لم تكونُ ألطف عندما لا نعيشُ في نفس المدينة؟ |
vivemos num mundo incrível. | TED | نحن نعيشُ في عالمٍ بديع رائع. |
Neste momento vivemos num mundo onde um ditador pode ser elogiado por executar o seu tio, por matar o seu meio-irmão, por matar milhares de norte-coreanos | TED | إننا نعيشُ الآن في عالمٍ حيث ثمة ديكاتور يكون محمموداً للإقدام على إعدام عمِّه، وقتل أخيه غير الشقيق، وقتل الآلاف من المواطنين الكوريين الشماليين. |
Uma era em que ainda hoje vivemos. | Open Subtitles | العصر الذي لا زلنا نعيشُ فيه اليوم. |
Atualmente, vivemos num mundo tão repleto de produtos, que é difícil imaginarmos como era a vida, antes das máquinas. | Open Subtitles | {\cH00FFF7\fs42}نعيشُ اليوم في عالم مليء بالمُنتجات {\cH00FFF7\fs42}من الصعبِ علينا تخيُّل أن .تكون حياتنا كما كانت قبل الآلات |
Da maneira que vivemos. | Open Subtitles | بالطريقة التي نعيشُ بها حياتنا، |
Desde então, vivemos em lugares assim. | Open Subtitles | ومِن ثمَّ، نعيشُ في أماكن كهذه |
vivemos num tempo de incertezas. | TED | نعيشُ في أزمنة واهية ضعيفة. |
Tobías, vivemos em uma nação de leis algumas das quais são brilhantes e outras que são terríveis. | Open Subtitles | نحنُ نعيشُ في أمةٍ تُراعي القوانين يا (توباياس) بعضُها مُلهِم و بعضُها سيئَة فقط |