"هنا لأخبركم" - Traduction Arabe en Portugais

    • aqui para vos dizer
        
    • aqui para vos contar
        
    • digo-vos
        
    • aqui para contar
        
    • aqui dizer-vos
        
    • aqui para dizer-vos
        
    Estou aqui para vos dizer que o mundo mudou completamente e nenhum de vocês o sabe. TED حسنا يا جماعة، أنا هنا لأخبركم أن العالم قد تغير كليا ولا أحد منكم يعرف شيئا بخصوص ذلك.
    Mas estou aqui para vos dizer que penso que isso é coisa do passado. TED لكني هنا لأخبركم بأني أعتقد أن هذا شيء من الماضي.
    Estou aqui para vos contar como a mudança está a acontecer a nível local, no Paquistão, porque as mulheres estão a encontrar o seu lugar no processo político. TED أنا هنا لأخبركم كيف يحدث التغيير على مستوى محلي في باكستان، لأن النساء تجدن مكانهن في العملية السياسية.
    Sei que tem havido muitos rumores. E estou aqui para vos contar o que sei. Open Subtitles أدري أنّه ثمّة إشاعات عديدة تتهافت بالأرجاء، وإنّي هنا لأخبركم بما نعرفه.
    Mas eu digo-vos que as tecnologias são mais maleáveis do que isso. TED لكن أنا هنا لأخبركم بأن التكنولوجيات مرنة أكثر من ذلك.
    Venho aqui para contar uma história de sucesso em África. TED أذن، أنا هنا لأخبركم عن قصة نجاح من أفريقيا
    Venho aqui dizer-vos que sou uma estatística que não pode ser ignorada. TED أنا هنا لأخبركم أنني إحصائية لا يمكن تجاهلها.
    Estou aqui para dizer-vos que não temos considerado o recurso mais prático e poderoso. TED و أنا هنا لأخبركم بأننا قد تغاضينا عن أكثر الموارد قوةً وواقعيةً.
    Estou aqui para vos dizer que temos sido enganados em relação à deficiência. TED أنا هنا لأخبركم بأنه تم الكذب علينا حول الإعاقة
    Não estou aqui para vos dizer que a tecnologia é inimiga da criatividade. TED ولستُ هنا لأخبركم أن التقنية هي عدو الابداع.
    Estou aqui para vos dizer que, baseada na minha experiência, as pessoas não são o sítio em que vivem, nem onde dormem, nem o que a sua situação de vida é num determinado momento. TED لكني هنا لأخبركم بأنه ، بناء على خبرتي، أن الناس ليسوا حيث يعيشون، حيث ينامون، أو حيث تكون حياتهم في أي وقت من الزمن.
    Pensam que todos os vossos problemas acabaram, mas estou aqui para vos dizer que nada foi resolvido. Open Subtitles أنتمتظنونانّجميعمشاكلكمقدأنتهت، لكنـّي هنا لأخبركم ، أنّ شيءً لمّ يُحل.
    Mas estou aqui para vos dizer que os vossos futuros dependem das vossas escolhas, não das deles. Open Subtitles و أنا هنا لأخبركم أن مستقبلكم ترسمهُ خيارتكم و ليس خياراتهم
    Mas, antes de sucumbirmos ao pânico... estou aqui para vos dizer... que esta guerra acabou. Open Subtitles لكن قبل ان نستسلم الى الهلع أنا هنا لأخبركم ان تلك الحرب قد انتهت
    Estou aqui para vos contar uma história muito estranha. Open Subtitles أنا هنا لأخبركم بقصة غريبة جداً
    E estou aqui para vos contar um segredo. Open Subtitles - وأنا هنا لأخبركم سراً.
    Eu estou aqui para contar não só a minha história mas histórias de mulheres indianas excecionais que conheci. TED أنا هنا لأخبركم ليس قصتي فقط، لكن قصص نساء متميزات ممن قابلتهن من الهند.
    Eu estou aqui para contar como estamos perto de encontrar a resposta para esta questão. TED ولكن أنا هنا لأخبركم فقط, كم اقتربنا من الإجابة على هذا السؤال
    Bem, eu vim aqui dizer-vos que este modo de encarar a função executiva é errado. TED حسنًا، أنا هنا لأخبركم أن هذه الطريقة في التفكير بالوظيفة التنفيذية خاطئة تمامًا.
    Bem, estou aqui para dizer-vos, eu frequentei a minha própria escola, a escola da pancada forte. Open Subtitles حسناً، أنا هنا لأخبركم أنني ذهبت لمدرستي الخاصة مدرسة الضرب العنيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus