"هو أن كل" - Traduction Arabe en Portugais

    • é que todos
        
    • é que tudo
        
    • é que cada
        
    • é que todas as
        
    A boa notícia é que todos esses carros têm sistema de localização. Open Subtitles الأنباء الجيدة هو أن كل هذه السيارات المميزة لها أجهزة تتبع
    Mas a questão é que todos vinham, sabes, para fazerem parte do cenário, só para fazerem parte do clube. Open Subtitles لكن المهم هو أن كل شخص أتى فقط ليكون جزء من الثورة، تعلم فقط لينظمو إلى المجموعة
    O que a propriedade da Sapling significa é que todos os lucros do TED serão destinados a causas que a Sapling defende. TED ما يعنيه ملكية سابلينغ ل تيد هو أن كل عائدات تيد ستذهب من أجل الأهداف التي تسعى لها سابلينغ.
    E sabem, está a piorar, porque nós não seremos capazes de encontrar provas físicas de onde viemos neste planeta. A razão é que tudo o que tem mais de quatro mil milhões de anos já desapareceu. TED وتعلمون، إن الوضع يزداد سوءًا، لأننا لن نجد دليلًا ماديًا عن المكان الذي أتينا منه على هذا الكوكب، والسبب لذلك هو أن كل شيء عمره أكثر من 4 مليار سنة قد تلاشى.
    Então, uma maneira de pensar sobre a gravidade é que tudo no Universo está apenas a cair através do espaço-tempo. Open Subtitles لذلك فإحدى الطرق للتفكير في الجاذبية... هو أن كل شيء في الكون هو مجرد سقوط في الزمان والمكان.
    Claro que a razão para isso é que cada um destes animais produz pequenas quantidades. No caso dos cães, os machos sentem o cheiro, mas nós não. TED هو أن كل من هذه الحيوانات تنتج كميات ضئيلة، وفي حالة الكلب، ذكور الكلاب يمكنه شمها، ولكننا لا يمكننا أن نشمها.
    A beleza disto é que cada lugar de estacionamento é só 33 cm mais estreito. Nem se nota a olho nu. Open Subtitles جمال هذه الخدعة هو أن كل موقف اصبح أضيق من السابق بقدم واحد ، غير ملاحظ للعين البشرية
    Então, em conclusão, para mim, o principal é que todas as coisas espantosas aqui não vêm, na verdade, da Google. TED لذا أعتقد، باختصار، بالنسبة لي، أهم شيء هو أن كل الأمور الباهرة هنا لا تأتي في الواقع من غوغل.
    O melhor é que todos estes ingredientes estão à venda em todos os grandes supermercados. TED وأفضل جزء هو أن كل هذه المكونات موجودة لكل أسرة في متجر وول مارت في الحي.
    Mas o que importa é que todos recebam um brinquedo. Open Subtitles نعم ، لكن كل ما يهم هو أن كل الأطفال سيحصلوا على لعبة
    A mensagem do poema é que todos querem pensar que as suas escolhas tiveram importância, mas, na verdade, as merdas acontecem como têm de acontecer e isso não significa nada. Open Subtitles فالمغزى من القصيدة هو أن كل شخص يريد أن ينظر للماضي و يظن بأن اختياراتهم تهم
    O pior deste trabalho é que todos querem alguma coisa. Open Subtitles إحدى الأشياء السيئة بمجال عملي هو أن كل شخص يريد شيء منك
    Tantos sítios estão ameaçados no Peru, mas o melhor é que todos estes dados vão ser partilhados com arqueólogos nas linhas da frente da proteção destes sítios. TED والعديد من المواقع في "بيرو" مهددة، ولكن الجزء الأروع هو أن كل هذه البيانات سوف تتم مشاركتها مع علماء آثار قياديين لحماية هذه المواقع.
    Na verdade, uma das vantagens que os americanos terão em termos de poder na Ásia é que todos aqueles países querem uma apólice de seguros americana contra a ascensão da China. TED بالفعل، واحدة من المنافع التي سيحصل عليها الأمريكيون حينما يتعلق الأمر بالقوة في آسيا هو أن كل هذه الدول تريد أن تحصل على بوليصة تأمين أمريكية ضد النهضة في الصين.
    E o assustador é que tudo bate certo. Open Subtitles على عمله والشيئ المخيف هو أن كل ذلك منطقي
    A razão por que o O-ring era crítico para o vaivém Challenger é que tudo o mais funcionou na perfeição. TED كان السبب لكون الحلقة-O حساسة بالنسبة لمكوك الفضاء تشالنجر هو أن كل شيء آخر كان يعمل على أكملِ وجه.
    Mas o que nosso vendedor de camisas falsificadas não percebeu é que tudo o que vi e ouvi resultaria numa busca à casa dele, e ele ia ser acordado na cama por oito homens e todos os produtos seriam apreendidos. TED ولكن الذي لا يدركه تاجر قمصان البولو هو أن كل شيء رأيته وسمعته سيؤدي إلى مداهمة منزله فجراً، إيقاظه من قبل ثمان رجالٍ على عتبة بيته ومصادرة جميع منتجاته.
    A visão estagnadora é a de que as ideias se consumirão, como um fruto maduro, mas a realidade é que cada inovação cria blocos de construção para mais inovações ainda. TED الرؤية الركودية هي ان الأفكار تصبح معتادة، مثل الفاكهة منخفضة، لكن الواقع هو أن كل ابتكار يقوم بإنشاء كتل البناء لمزيد من الابتكارات.
    O difícil em uma colcha de retalhos assim... é que cada um foi feito por alguém diferente. Open Subtitles -إن التحدى الذى يواجهنا فى صناعة هذا الحاف هو أن كل هذه المربعات صنعتها أيدى مختلفة عن الأخرى
    O que é interessante é que, cada vez que matavam um desses coelhinhos, o ritmo do coração da mãe e as ondas cerebrais passavam-se. Open Subtitles المثير للاهتمام هو أن كل مرة يطلقون النار على أحد هؤلاء المساكين في مؤخرة رأسه ترتفع موجات العقل و القلب للأم بشكل مجنون
    O que me surpreendeu é que todas as mulheres sentiam-se sozinhas, escondiam os seus receios escondiam o seu comportamento, porque pensavam que era uma falha pessoal. TED الشيء المدهش بالنسبة لي هو أن كل امرأة تعتقد نفسها وحيدة، حيث أنها تخفي مخاوفها وتخفي سلوكها، لأنها تعتقد أنه خطأ شخصي.
    O que eu percebi do Ward é que todas as loucuras que faz são uma tentativa mal pensada de justificar o seu passado. Open Subtitles ما لاحظته بشأن (وارد) هو أن كل شئ مقيت يفعله هو مجرد محاولة واهمة لتبرير ماضيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus