Numa ocasião viu um homem de roupão a fumar cachimbo, e apercebeu-se de que era ele próprio. | TED | ففي إحدى المناسبات رآى رجل في مئزر الحمام، يدخن الغليون، ثم أدرك ان هذا الشخص هو نفسه. |
ele próprio diz que... não teria chegado onde chegou se não tivesse ficado doente, e penso que isso é bastante provável, porque é como Johnson disse, | Open Subtitles | هو نفسه قال ذات مرة انه ما كان سيتوصل لهذه الفكرة لو انه لم يصاب بهذا المرض واعتقد ان هذا ممكنا : فكما قال صمويل جونسون |
Para me ajudar a explicar isto, recrutei a ajuda de um nossos maiores filósofos, o monarca reinante dos metafóricos, um homem cujas contribuições nesse âmbito são tão expressivas que ele mesmo se tornou numa metáfora. | TED | و الان لمساعدتي في هذا الشرح استحضرت مساعدة واحد من اعظم فلاسفتنا و الذي يحمل لقب ملك المجازية مشاركاته في هذا المجال عظيمة جداً لدرجة انه اصبح هو نفسه تعبيراً مجازياً. |
Se alguém atirou no meu sobrinho, foi ele mesmo. | Open Subtitles | لو كان أحداً أطلق النار على ابن أخي فقد كان هو نفسه. |
Chamem-lhe o que quiserem. O conceito é o mesmo. | Open Subtitles | مهما أرادوا أن يسموه فإن المفهوم هو نفسه |
Então, o sexo sem amor é a mesma coisa que sexo pré-nupcial? | Open Subtitles | حسنا إذن, هل الجنس بدون الحب هو نفسه الجنس قبل الزواج؟ |
É que andei a investigar, e parece que O próprio Juiz Brown sobreviveu ao cancro do cólon. | Open Subtitles | انا عملت بعض الابحاث ويبدو أن القاضي براون هو نفسه أحد الناجين من سرطان القولون |
Isso também é uma coincidência? | Open Subtitles | هو نفسه استخدمها في قتل الأب هل هذه مصادفة ؟ |
Acredito que vem a Camelot com um propósito, embora ele próprio não o saiba. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه جاء لـ كاميلوت لغرض ما على الرغم من أنه هو نفسه لا يعرفه |
Tem de o alimentar, quando ele próprio não come há séculos. | Open Subtitles | عندما هو نفسه مَا أَكلَ غذاءَ في قرونِ. هَلّ بالإمكان أَنْ يَتذكّرُ حتى كَيفَ يَشتري خبزَ؟ |
E quando saiu, ele próprio podia soprar o fogo do dragão. | Open Subtitles | وعندما ظَهرَ، هو نفسه يُمْكِنُ أَنْ يَتنفّسَ نارَ التنينِ. |
pouco tempo depois foi ele próprio varrido borda fora e nunca mais foi visto. | Open Subtitles | بعد ذلك بقليل هو نفسه غُسِلَ خارج السفينة و لم يرى ثانيةً. |
- O seu frequente uso de gelo, pode expressar como ele próprio se sentiu congelado. | Open Subtitles | أستخدامه المتكرر للجليد، ربما يمثل كيف شعر هو نفسه بالتجمد. |
Não sei quem, talvez... a mãe, o pai, ele próprio... | Open Subtitles | لاأعرفمن يكون. ربما أمه، أبوه أو هو نفسه. |
Ao Sr. Farrell foi-lhe dada uma habilidade espantosa, mas... ele mesmo... não é simplesmente um homem novo assim tão distinto. | Open Subtitles | السيد فارير اعطى هذه القدره الاضافيه ولكن هو نفسه |
ele mesmo pode estar no estágio final de insuficiência hepática. | Open Subtitles | هو نفسه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في المراحلِ النهائيةِ لفشلِ الكبدِ. |
ele mesmo pode nem sequer compreender isso. | Open Subtitles | وقال انه قد لا يفهم حتى هو نفسه. |
O treino que lhe forneço é o mesmo que forneci a ti. | Open Subtitles | التدريب الذي أحاول أن أوفرها له هو نفسه الذي وفرته لك |
Conseguimos imaginar que quem escreve em inglês é o mesmo miúdo que veio da montanhas, duma aldeia no monte Líbano. | TED | نستطيع أن نتخيل أنه هو نفسه الذي يبدع بالإنجليزية، هو ذاته الذي أتى من الجبل. من قرية في جبل لبنان |
A imitação nunca é o mesmo que um "design" original de topo, pelo menos nos materiais, os materiais são sempre mais baratos. | TED | و، أتعلم، أن التقليد ليس هو نفسه كالتصميم الراقي الأصلي، على الأقل من ناحية المواد، لأنها دائما من تصنع من مواد رخيصة. |
Portanto, vou usá-la para avançar cinco anos no futuro, assumindo que a desigualdade de rendimentos de cada país é a mesma. | TED | لذا سأتمكن من استخدام ذلك في السنوات الخمس القادمة، بافتراض عدم المساواة في الدخل لكل بلد هو نفسه. |
Quando Zara pede a segunda pista, dizem-lhe que a soma dos três números é a mesma que o número do corredor por onde ela entrou. | TED | عندما سألت زارا عن المفتاح الثاني، تم إخبارها أن مجموع الأرقام هو نفسه رقم الرواق الذي دخلت منه. |
É O próprio criador que é a sua própria obra de arte. | Open Subtitles | الممثّل هو صنيعة ذاته و هو نفسه العمل الفنّي |
Soube que seu legista também é o pediatra de cidade. | Open Subtitles | سمعت أن اختصاصي الفحص الطبي هو نفسه طبيب أطفال البلدة. |
O testemunho de um homem morto que admitiu ser um terrorista. | Open Subtitles | شهادة من رجل ميت كان هو نفسه إرهابياً معترفاً بذلك. |