"هي جزء من" - Traduction Arabe en Portugais

    • fazem parte da
        
    • fazem parte do
        
    • faz parte do
        
    • faz parte da
        
    • são parte de
        
    • é parte da
        
    • faz parte de uma
        
    Condições miseráveis fazem parte da fantasia de controlo que estes homens têm. Open Subtitles هذه التصرفات الحقيرة هي جزء من حلم هؤلاء الرجال بفرض سيطرتهم
    O mundo empresarial americano, o mundo empresarial chinês, e qualquer outra empresa no mundo fazem parte da nossa sociedade, TED التجارة الأمريكية والتجارة الصينية وأي شركة هنالك هي جزء من مجتمعنا.
    Todas estas partes fazem parte do nosso sistema de suporte de vida. TED وكل تلك الأجزاء هي جزء من نظام دعم حياتنا.
    As emoções difíceis fazem parte do nosso contrato com a vida. TED إن المشاعر العنيفة هي جزء من عقدنا مع الحياة.
    Não, ela não é uma consequência, ela faz parte do plano. TED لا، إنها ليست فكرة عرضية، بل هي جزء من الخطة.
    Um grupo do Itch, que faz parte da IDEO, criou esta parede interativa com cerca de 4 andares de altura. TED ومجموعة في إتش والتي هي جزء من أيديو قامت بتصميم هذا الحائط التفاعلي والذي يبلغ ارتفاعه أربعة طوابق.
    E o debate inquieta toda a gente no século XIX, perceber que as Escrituras Hebraicas são parte de um mundo de religião muito maior. TED فزعزع الجدل الجميع في القرن 19 لإدراك أن الكتابات المقدسة العبرية هي جزء من عالم أوسع من الديانات.
    A ajuda é parte da solução. Mas o que mais fizeram? TED المساعدات هي جزء من الحل. لكن ماذا فعلت أيضاً ؟
    O Independent Diplomat faz parte de uma tendência que está a surgir e é evidente em todo o mundo, que é a de que o mundo se está a fragmentar. TED ان الدبلوماسية المستقلة هي جزء من المنحى والذي ينمو ويكبر عبر العالم ان العالم اليوم يتفتت ..
    As cidades têm feito parte do problema mas agora fazem parte da solução. TED لقد كانت المدن جزء من المشكلة، الآن هي جزء من الحل.
    Acredito que o comunismo, o socialismo, a livre iniciativa e o fascismo fazem parte da evolução social. Open Subtitles أنا أعتقد أن الشيوعية، الإشتراكية، العمل الحر، الفاشية، هي جزء من التطور الإجتماعي.
    Os ecrãs fazem parte da vida das crianças. TED فالشاشات هي جزء من حياة الأطفال.
    Mas maus negócios fazem parte do beisebol. Open Subtitles ولكن التجارة الخاسرة هي جزء من لعبة البايسبول.
    Tem fé... de que todos os momento de dor... fazem parte do plano de Deus. Open Subtitles تحلي بالإيمان كل لحظة مؤلمة هي جزء من خطة الرب
    Como podemos discutir soluções a uma das maiores ameaças às vidas de mulheres e crianças em todo o mundo, se as palavras que usamos fazem parte do problema? TED كيف يمكننا مناقشة الحلول لواحد من أكبر الأخطار التي تهدد حياة النساء والأطفال حول العالم، إن كانت الكلمات التي نستخدمها هي جزء من المشكلة؟
    Ouve, há aqui tanto material estupendo que faz parte do curso. Open Subtitles أتعلمين؟ هناك دائماً تلك الأغراض والتي هي جزء من الدورة
    Captar estas histórias e questões faz parte do meu trabalho enquanto contador de histórias digitais que usa a tecnologia para facilitar que as pessoas encontrem essas histórias. TED إن نقل هذه القصص والقضايا هي جزء من عملي كراوي قصص رقمي يستعين بالتقنية لتسهيل الأمر على الآخرين البحث عن هذه القصص.
    Não é por não termos equipamento, é que esta incerteza faz parte do nosso modelo do eletrão. TED ليست المشكلة أننا لا نملك المعدات المناسبة لذلك لكن هذه الريبة هي جزء من نموذجنا عن الالكترون.
    Por isso, o ecrã faz parte da estrutura física do cérebro. Open Subtitles ولذلك فان شاشة التلفاز هي جزء من البناء النفسي للعقل
    Era a história da fé e da dúvida, e a perceção de que a luta contra a dúvida faz parte da fé, talvez da maior parte da fé. TED كانت قصة عن الإيمان والشك، وإدراك أن معركتنا مع الشك هي جزء من الإيمان، وربما الجزء الأكبر.
    Por isso, a água do aquífero faz parte da subida média de 3 mm por ano do nível da água dos oceanos que experienciamos na sociedade global. TED إذاً المياه الجوفية هي جزء من الثلاثة ميليمترات التي يرتفعها مستوى البحر خلال السنة والذي نشهده نحن كمجتمع عالمي
    Eles são parte de fornecedores que investigamos há 2 anos. Open Subtitles هذه العصابة هي جزء من سلسلة من المزودين فريقي كان يعمل على هذه القضية لمدة سنتين
    Estes papéis, peço-lhe que os examine, são parte de um manifesto de carga que encontrei no Amistad, ontem mesmo. Open Subtitles -هذه هي الأوراق -وأريد منك أن تتفحصها هي جزء من بيان شحنة السفينة حصلت عليها من سفينة "الأمستاد" البارحة
    porque é muito antigo. A rugosidade é parte da vida humana desde sempre. Autores antigos escreveram sobre ela. TED الخشونة هي جزء من حياة الإنسان منذ الأزل وإلى الأبد. ولقد كتب المؤلّفون القدماء حول هذا الموضوع.
    A natureza é parte da vida comum. Open Subtitles الطبيعة هي جزء من الحياة العادية
    Ela faz parte de uma organização secreta. Open Subtitles شافيز هي جزء من مؤسسة حكومية سرية. - ما المنظمة، نيك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus