Não, mas é um mistério e todos os mistérios são iguais. | Open Subtitles | كلا ، إنما هو غموض ، وجميع الأسرار هي نفسها |
Em todo o lado as pessoas são iguais numa coisa - todos têm medo de morrer. | Open Subtitles | الناس في كل مكان هي نفسها في شيء واحد انهم جميعا يشعرون بالخوف من الموت |
Mas um día, ela mesma... arrastou-se para o asilo. | Open Subtitles | لكن يومَ ما هي نفسها رمتها في المصحة |
Este limite é o mesmo que foi definido pelos cientistas como os limites planetários. | TED | وهذه الحافة هي نفسها التي عرفها العلماء من قبل بالحدود الكوكبية. |
É análogo a fazer um desenho num balão, e depois encherem o balão de ar, a imagem é a mesma, mas as partículas de tinta afastaram-se entre si. | TED | ومثل رسم صورة على بالون، ومن ثم نفخ البالون، فإن الصورة هي نفسها ، ولكن جسيمات الحبر قد تحركت بعيدا عن بعضها البعض. |
ela própria sofria de HIV; sofria também de tubercolose. | TED | هي نفسها كانت تعاني من الإيدز، كانت تعاني من السُل. |
Vais ver que as conversas são as mesmas; carros, futebol, gajas. | Open Subtitles | هيّا , تعال , سترى الأحاديث هي نفسها : السيارات |
Não foi assim tão difícil, muitos dos comandos são os mesmos. | TED | في الواقع لم يكن بالأمرالصعب. حيث الكثير من الأوامر هي نفسها. |
Os símbolos são iguais aos do artefacto que levaram no ataque. | Open Subtitles | هذه الرموز، هي نفسها التي على القطع الإثرية التي تم أخذها أثناء الهجوم. |
Não quero incluir todas as nações mas o comunismo, socialismo, fascismo, o sistema livre de empresas e todas as outras sub culturas são iguais. | Open Subtitles | أنالايعنينيرفع أوتقليلشأنجميعالأمم، ولكن الشيوعية ، والاشتراكية ، والفاشية ، نظام المشاريع الحرة وجميع الثقافات الفرعية الأخرى هي نفسها |
As discotecas aqui são iguais às outras. | Open Subtitles | كل الأندية هنا هي نفسها في كل مكان آخر. |
esta noite baixando aqui, dependem dela, tanto como ela mesma depende de tudo. | Open Subtitles | والليل هنا بالأسفل - كل هذا يعتمد عليها. كما أنها هي نفسها تعتمد على كل شئ. |
Eu conheço-a melhor do que ela mesma. | Open Subtitles | أنا أعرفها أفضل مما تعرف هي نفسها |
Não é o rabo dela que queres, é ela mesma. | Open Subtitles | أنت لا تحتاج لمؤخرتها بل هي نفسها |
Investigadores analisaram isto, e os resultados de respostas negativas é o mesmo, onde quer que vão. | TED | وقد قام الباحثون ببحث ذلك الأمر، والنتيجة كانت أن نسبة الإجابة بِلا هي نفسها أينما ذهبوا. |
As pessoas e as cadeiras são muito diferentes, mas o número, a ideia abstrata do número, é o mesmo. | TED | تختلف هؤلاء الأشخاص تماما، لكن العدد، فكرة العدد التجريدية، هي نفسها. |
Acham que é a mesma milícia que atacou uma carrinha que transportava medicamentos para Musa Qala há meses. | Open Subtitles | ويعتقدون أن الميليشيا التي نفذت العملية هي نفسها التي اختطفت شاحنة أدوية من قبل |
A tua vida é a mesma, caso estejas aqui ou a 5100 km de distância. | Open Subtitles | حياتك هي نفسها سواءً كنتَ هنا أو على بعد 3000 ميل |
Porque a agente Webber foi ela própria uma vítima dos "Mestres dos Sonhos." | Open Subtitles | لأن الضابطة ويبر كانت هي نفسها ضحية لسادة الأحلام |
A Diana não é bem ela própria agora. | Open Subtitles | ديانا ليست هي نفسها تماما في الوقت الحالي |
As chances de você ter uma relação sexual com a Penny são as mesmas... de o telescópio Hubble descobrir que no centro dos buracos negros... há um homenzinho com uma lanterna procurando o disjuntor. | Open Subtitles | هي نفسها فرص المنظار هابل في إكتشاف طفل وسط حفرة سوداء معه مصباح كاشف و يقوم بالبحث عن قاطع لدائرة كهربية |
As datas são as mesmas dos acidentes nos artigos do jornal. | Open Subtitles | التواريخ هي نفسها للحوادث في مقالات الصحف. |
E os doces e as pastilhas são os mesmos para toda a gente, apesar de funcionar maioritariamente só com pessoas que têm aqueles seres birrentos ao lado. | TED | والحلوى والعلكة هي نفسها للجميع، حتى ولو كانت غالباً تنجح فقط بالنسبة للناس الذين معهم أطفال صغار ملحّون إلى جانبهم. |