"وأفكّر" - Traduction Arabe en Portugais

    • E penso
        
    • e pensar
        
    • e a pensar
        
    • estou a pensar
        
    E depois o sol nasce, E penso que, talvez, seja hoje o dia. Open Subtitles ثمّ تشرق الشمس ثانيةً وأفكّر أنّ اليوم هو اليوم الموعود
    Às vezes, quando o meu turno fica aborrecido, eu sento-me E penso em ti, a morar no teu apartamento fixe, a sair e outras coisas. Open Subtitles أقصد، ففي بعض الأيام، عندنا تغيير بطيئ في العمل، أنا أجلس وأفكّر بشأنكِ، الحياة في شقّتكِ الرائعة، والخروج وهذه الأشياء.
    Às vezes olho através do nosso escritório E penso, Open Subtitles أحيانا أنظر عبر مكتبنا وأفكّر.
    Venho aqui para estar sozinho e pensar na minha mulher. Open Subtitles آتي إلى هنا لأختلي بنفسي وأفكّر في زوجتي.
    - A cozinhar-te o jantar... e a pensar em como livrares-te do meu poster. Open Subtitles أصلح عشائكِ، وأفكّر في التخلّص من المُلصق.
    E estou a pensar num tecto de abrir e num sistema de som. Open Subtitles وأفكّر بتركيب بحامل للسقف ونظام صوت فاخر
    Mas a verdade é que quando fecho os olhos E penso no nosso futuro, imagino-nos com filhos, Jack. Open Subtitles ،لأن الحقيقة هي .. عندما أغلق عينيَّ .. وأفكّر في مستقبلنا (أرانا مع أطفال يا (چاك
    Às vezes acordo E penso comigo: Open Subtitles استيقظ أحياناً وأفكّر:
    E penso em ti lá Open Subtitles وأفكّر بكِ هناك
    E penso no que eu... daria só para passar mais um minuto com eles, mas o que está a acontecer com a Sara não está... a curar a dor de ninguém. Open Subtitles وأفكّر فيما كنت لأبذله في سبيل تمضية دقيقة أخرى معهم. لكن ما يحدث لـ (سارّة) لا يشفي ألم أيّ أحد، بل يزيد الألم مرارًا.
    A primeira, pensem na quantidade de sofrimento que é aliviado nos doentes com cirurgias não invasivas, e também da carga económica e emocional retirada das suas famílias e comunidades e da sociedade em geral -- E penso que até mesmo dos seus médicos, já agora. TED أوّلها، فكّروا في مقدار المعاناة التي تم تفاديها من قبل المرضى الذين يخضعون للجراحة غير اجتياحيّة، وكذلك العبء الاقتصادي والنّفسي الذي تفادته كلٌّ من أسرهم والمحيطين بهم والمجتمع ككل -- وأفكّر أيضا بأطبائهم، بالمناسبة.
    E penso... "Se eu não tivesse conhecido esta rapariga... Open Subtitles وأفكّر: "إن لم أعرف تلك الفتاة...
    Eu sabia que por muito mal que me sentisse, me tinha de abstrair e pensar somente na Natalie. Open Subtitles عرفتُ أن مهما كان شعوري سيئاً كان عليَّ أن أضع اعتبارات نفسي على جنب وأفكّر فقط في ناتالي
    Vou apenas permanecer no avião e pensar sobre a influência dela. Open Subtitles أنا سأبقى فقط على متن الطائرة. وأفكّر في تأثيرها.
    Estou sempre a acordar e a pensar que estou a ter este pesadelo horrível mas depois apercebo-me que não é um sonho. Open Subtitles أظلّ استيقط وأفكّر أنّي أحلم بذلك الشيء الفظيع ومن ثمّ أدرك أنّه ليس حُلماً.
    Naquela noite, estou deitado na cama, estou a olhar para o teto e a pensar: "Oh meu deus, o que é que eu fiz? TED وطوال تلك الليلة كنت مستلقياً على السرير أنظر الى السقف وأفكّر: "يا إلهي، لمَ فعلت هذا؟"
    Na verdade, ele contou-me o seu segredo e estou a pensar fazer a mesma coisa. Open Subtitles في الحقيقة، أخبرني بسرّه، وأفكّر بفعل الشيء نفسه
    Mas surgiu uma oportunidade e estou a pensar reformar-me. - Merda! Open Subtitles ولكن ثمّة فرصة تلوح لي وأفكّر في التقاعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus