E depois o sol nasce, E penso que, talvez, seja hoje o dia. | Open Subtitles | ثمّ تشرق الشمس ثانيةً وأفكّر أنّ اليوم هو اليوم الموعود |
Às vezes, quando o meu turno fica aborrecido, eu sento-me E penso em ti, a morar no teu apartamento fixe, a sair e outras coisas. | Open Subtitles | أقصد، ففي بعض الأيام، عندنا تغيير بطيئ في العمل، أنا أجلس وأفكّر بشأنكِ، الحياة في شقّتكِ الرائعة، والخروج وهذه الأشياء. |
Às vezes olho através do nosso escritório E penso, | Open Subtitles | أحيانا أنظر عبر مكتبنا وأفكّر. |
Venho aqui para estar sozinho e pensar na minha mulher. | Open Subtitles | آتي إلى هنا لأختلي بنفسي وأفكّر في زوجتي. |
- A cozinhar-te o jantar... e a pensar em como livrares-te do meu poster. | Open Subtitles | أصلح عشائكِ، وأفكّر في التخلّص من المُلصق. |
E estou a pensar num tecto de abrir e num sistema de som. | Open Subtitles | وأفكّر بتركيب بحامل للسقف ونظام صوت فاخر |
Mas a verdade é que quando fecho os olhos E penso no nosso futuro, imagino-nos com filhos, Jack. | Open Subtitles | ،لأن الحقيقة هي .. عندما أغلق عينيَّ .. وأفكّر في مستقبلنا (أرانا مع أطفال يا (چاك |
Às vezes acordo E penso comigo: | Open Subtitles | استيقظ أحياناً وأفكّر: |
E penso em ti lá | Open Subtitles | وأفكّر بكِ هناك |
E penso no que eu... daria só para passar mais um minuto com eles, mas o que está a acontecer com a Sara não está... a curar a dor de ninguém. | Open Subtitles | وأفكّر فيما كنت لأبذله في سبيل تمضية دقيقة أخرى معهم. لكن ما يحدث لـ (سارّة) لا يشفي ألم أيّ أحد، بل يزيد الألم مرارًا. |
A primeira, pensem na quantidade de sofrimento que é aliviado nos doentes com cirurgias não invasivas, e também da carga económica e emocional retirada das suas famílias e comunidades e da sociedade em geral -- E penso que até mesmo dos seus médicos, já agora. | TED | أوّلها، فكّروا في مقدار المعاناة التي تم تفاديها من قبل المرضى الذين يخضعون للجراحة غير اجتياحيّة، وكذلك العبء الاقتصادي والنّفسي الذي تفادته كلٌّ من أسرهم والمحيطين بهم والمجتمع ككل -- وأفكّر أيضا بأطبائهم، بالمناسبة. |
E penso... "Se eu não tivesse conhecido esta rapariga... | Open Subtitles | وأفكّر: "إن لم أعرف تلك الفتاة... |
Eu sabia que por muito mal que me sentisse, me tinha de abstrair e pensar somente na Natalie. | Open Subtitles | عرفتُ أن مهما كان شعوري سيئاً كان عليَّ أن أضع اعتبارات نفسي على جنب وأفكّر فقط في ناتالي |
Vou apenas permanecer no avião e pensar sobre a influência dela. | Open Subtitles | أنا سأبقى فقط على متن الطائرة. وأفكّر في تأثيرها. |
Estou sempre a acordar e a pensar que estou a ter este pesadelo horrível mas depois apercebo-me que não é um sonho. | Open Subtitles | أظلّ استيقط وأفكّر أنّي أحلم بذلك الشيء الفظيع ومن ثمّ أدرك أنّه ليس حُلماً. |
Naquela noite, estou deitado na cama, estou a olhar para o teto e a pensar: "Oh meu deus, o que é que eu fiz? | TED | وطوال تلك الليلة كنت مستلقياً على السرير أنظر الى السقف وأفكّر: "يا إلهي، لمَ فعلت هذا؟" |
Na verdade, ele contou-me o seu segredo e estou a pensar fazer a mesma coisa. | Open Subtitles | في الحقيقة، أخبرني بسرّه، وأفكّر بفعل الشيء نفسه |
Mas surgiu uma oportunidade e estou a pensar reformar-me. - Merda! | Open Subtitles | ولكن ثمّة فرصة تلوح لي وأفكّر في التقاعد |