Isto faz com que o paciente sofra, mas só um bocadinho e muito menos do que antes. | TED | ذلك سيتسبب في معاناة المريض، قليلاً فقط وأقل بكثير من السابق. |
Não consigo concentrar-me na roupa que visto, muito menos num caso em tribunal. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أركّز في ارتداء الملابس وأقل بكثير في دعوى قضائية |
Nunca pensei que diria isto a alguém que me interessa, muito menos ao meu marido, mas vou dizê-lo agora. | Open Subtitles | لم أعتقد يومًا أني سأضطر لقول هذا إلى أحد أهتم له، وأقل بكثير إلى زوجي لكني أقولها الآن |
Podemos usar palavras-chave para pesquisar essa base de dados e, ao fazê-lo, descobrimos quase um milhão de artigos sobre a gravidez, mas muito menos sobre o leite materno e a lactação. | TED | يمكننا استخدام كلمات مفتاحية للبحث في قاعدة البيانات تلك، وعندما نفعل ذلك، نكتشف نحو مليون مقال حول الحمل، وأقل بكثير عن حليب الأم والإرضاع. |
Não sei quantos Skitters e Mechs lhes restam, mas são muito menos do que os que eram... e muito menos do que os que serão quando a nave mãe voltar. | Open Subtitles | حاليا، أنا لا أعلم كم تردك الفضائيين من الـ سكتر و الـ ميك في الأرض ولكنه أقل بكثير من ما كانوا سابقا وأقل بكثير من حينما |
Pode até me ver, mas não falará comigo, muito menos tocar. | Open Subtitles | ستراني لكن لن تكلمني، وأقل بكثير لمسي. |