"وأنه قد" - Traduction Arabe en Portugais

    • e que
        
    • ter
        
    • que ele
        
    e que me põem de joelhos, porque sinto-me muito agradecida. TED وأنه قد تم القضاء علي لأنني أشعر بالامتنان لذلك
    Ele sabia que eu daria por falta dela, e que saberia que foi ele. Open Subtitles كان يعلم بأني سأعلم بأنه مفقود وأنه قد أخذه
    Ele sabia que eu daria por falta dela, e que saberia que foi ele. Open Subtitles كان يعلم بأني سأعلم بأنه مفقود وأنه قد أخذه
    O facto de ele ter sido baleado na sua propriedade. Open Subtitles وأنه قد تم إطلاق النار عليه في تلك الملكية
    Quando alguém está demasiado triste ou feliz, parece não ter controlo, o que pode ser perigoso. TED حين يحزن أو يفرح شخص بشدة، يشعر وأنه قد فقد السيطرة مما قد يكون خطيرا.
    Espera, estás a dizer que os poderes estão no nosso sangue e que ele o injetou nele próprio? Open Subtitles مهلاً، أتقول بأنَّ قدراتنا موجودة بدمائِنا وأنه قد حقَنَ نفسه بها؟
    Ele diria ao Otey que ele lhe devia uma e que ele podia salvar a sua vida se o ajudasse a sair da cadeia. Open Subtitles وأنه قد ينقذ حياته إن ساعده على النجاة من هذه الورطة
    porque tinha ganho aquele dinheiro e não lhe daria um tostão, e que tinha carregado no alarme e a polícia ia a caminho. Open Subtitles أخبره أنه كسب المال بعرق جبينه ولن يعطيه أي شيء منه وأنه قد ضغط على زرّ الإنذار وأن الشرطة في طريقها إلى المخزن
    (Risos) e que poderia ser divertido para ouvir o militares humanos, também. Open Subtitles وأنه قد يكون مسليا للاستماع الى الجيش الإنسان ، وكذلك.
    Ele admitiu. Disse que a mulher tinha cancro e que precisava do dinheiro para tentar salvar a vida dela. Open Subtitles ولقد انهار، وقال بأن زوجته مُصابة بالسرطان وأنه قد احتاج المال ليحاول إنقاذ حياتها
    Que devia ser discreta, misturar-me com a população e que podia ser alvo de testes por parte de outro agente. Open Subtitles وأن لا أجلب الانتباه وأختلط مع الناس وأنه قد يتم اختباري بقسوة، ويحتمل أن يكون من قبل عميلٍ آخر.
    Que te viu vulnerável. e que não consegues viver sem ele. Open Subtitles وأنه قد رأكِ ضعيفة وأنكِ لا تستطيعين العيش بدونه
    O sultão otomano não deve ter ficado nada satisfeito com o facto de no seu território, que se estendia pelo continente asiático e mais para ocidente, para a Europa, permanecia, mesmo no centro, o maior prémio de todos, Open Subtitles لبد وأنه قد جال فى خاطر السلطان أنه مع إتساع رقعة الفتوحات على طول الطريق إلى عمق أسيا والى عمق أوروبا فى الغرب
    Não posso deixar de pensar que deve ter sido necessária muita coragem para fazer um filme tão provocativo. Open Subtitles لا يمكنني المساعدة ولكن أعتقد لا بد وأنه قد أخذ الكثير من الشجاعة لإنتاج مثل هذا الفلم الاستفزازي
    O meu avô confiava em sí, se ele encontrou algo deve ter lhe dito. Open Subtitles جدي وثق بك. لو أنه اكتشف شيئاً فلابد وأنه قد أخبرك به
    Já pensaste que ele podia estar a sentir-se forçado, que, provavelmente, diria qualquer coisa para se livrar daquela alhada? Open Subtitles ألم يخطر ببالك أنه كان تحت تهديد الإكراه وأنه قد يقول أي شئ حتى يخرج من ذلك الكوخ؟
    O que quer que ele tenha feito lá funcionou. Open Subtitles ما فعله هناك لا بد وأنه قد نفع
    Quando ele nasceu, foi diagnosticado com nanismo diastrófico, uma doença muito incapacitante, e disseram aos pais que ele nunca andaria, nunca falaria, não teria nenhuma capacidade intelectual, e provavelmente nem os iria reconhecer. TED عندما ولِد، شُخِّص على أن لديه ضمورا مشوّها، حالة معيقة جدًا، وقد قيل لأهله أنه لن يمشي أبدًا ولن يستطيع التكلم أبدًا، لن يكون لديه قدرة عقلية، وأنه قد لا يتمكن حتى من التعرف عليهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus