Vai dizer que a Polícia o vai levar para o MP para prestar depoimento e que não pode chegar lá vivo. | Open Subtitles | ستقول له أنّ الشرطة ستأخذه إلى مكتب المُدّعي العام لأجل الشهادة، وأنّه لا يُمكن أن يصل إلى هناك حياً. |
O Wendell também diz que deve dinheiro a muita gente e que precisa mesmo deste trabalho, como se devesse à máfia. | Open Subtitles | حسناً، كما قال أيضاً أنّه يدين بالمال لكثير من الناس... وأنّه يحتاج فعلاً لهذا العمل، كالعصابة أو ما شابه |
Além de não querermos jogar basquete com ele e que está a morrer? | Open Subtitles | عدا أنّه لن يجد ما يباريه في كرة السلّة وأنّه يحتضر |
Disse-me que podia redigir qualquer documento e excluí-lo por completo da fortuna, se eu quisesse e ele assinaria. | Open Subtitles | قال أنّ بإمكاني كتابة أيّ وثيقة، وإبعادي عن الثروة تماماً لو أردتُ ذلك، وأنّه سيُوقع عليها. |
Não disse que ia trabalhar algumas noites e terias de arranjar boleia? | Open Subtitles | ألم أخبرك أنّي سأعمل في الليل وأنّه سيتحتم عليك القيام بترتيبات أخرى؟ |
Ela disse que... Eu não era suficientemente boa para o pai dela e que por isso ele saia com outras mulheres. | Open Subtitles | قالت أنّي لم أكن كافية لوالدها وأنّه لهذا السبب كان يُواعد نساء أخريات |
Disse que tinha que confirmar uma última suspeita, e que eu tinha que estar pronto para aparecer no momento certo | Open Subtitles | وقالت أنّ لديها بالتأكيد إشتباه أخير وأنّه كان عليّ أن أكون على إستعداد للتحرّك في أي لحظة للقبض على القاتل |
Escreve para a caixa do correio a dizer que ganhou... um telemóvel com GPS e que é um dos 20 seleccionados... a ganhar 10 mil euros se participar num estudo de pesquisa de mercado. | Open Subtitles | اكتب للعنوان البريدي .. وأخبرهأنّهالفائز. هاتف خليوي به تحديد المواقع وأنّه من بين 20 شخص تمّ اختيارهم |
A semana passada disseste que te custava a adormecer e que quando os teus pais te iam ver, tu fingias que dormias. | Open Subtitles | أخبرتني الأسبوع الماضي أنّك تعاني من مشاكل في النوم وأنّه عندما كان أبوك وأمك يدخلان الغرفة ...ليتفقّدا أنك نائم، كنتَ |
e que ele não sabe o que a vida pode ter guardado para ele, qual poderá ser o seu terceiro acto. | Open Subtitles | وأنّه لا يعلم ما تخفيه له الحياة كيف يقضي مرحلة كهولته |
Ele alega que ela chegou a casa às 13h e que ele não voltou a sair do apartamento. | Open Subtitles | يدّعي أنّها عادت للبيت في الـ 01: 00، وأنّه لم يغادر الشقة مرّة أخرى |
Diz que nunca a traiu e que foi ela que o contagiou. - Não me parece. | Open Subtitles | يقولُ أنّه لم يخنها وأنّه غالباً التقطه منها |
- Disse que era criogenista e que me congelava a mim e aos gatos para nos ressuscitar quando a ciência ultrapassasse a barreira da morte. | Open Subtitles | قال أنّه يعمل مُجمّداً للجثث وأنّه سيُجمّدني أنا وقططي حتى نتمكّن من الإحياء مُجدداً عندما يهزم العلم عائق الوفاة. |
e que ele só viu a culpa, nos olhos dos acusados. | Open Subtitles | وأنّه رأى خطيئته فحسب في عيون المتّهمين. |
Mas ele insistiu que queria sair e que eu não o faria mudar de ideias. | Open Subtitles | لقد أصرّ أنّه يريد الخروج حقاً وأنّه لا يمكنني أن أغيّر رأيه |
e que ia lutar pela guarda compartilhada. | Open Subtitles | وأنّه سيحارب لأجل الحصول على الوصاية المشتركة.. |
O meu amigo tinha desaparecido e ele ia matar-me, dar-me uma coça. | Open Subtitles | وحول رحيل صديقي، وأنّه سيقتلني ويبرّحني ضرباً |
Apanhei ele com as chaves, e ele ameaçou-me. | Open Subtitles | أنّه لن يتخلى عن المفاتيح وأنّه يريد حصته أيضاً |
Achei que tivesses dito que se eu fosse honesta contigo, então nada do que eu fizesse... te assustaria. | Open Subtitles | ظننتُ أنّكَ قلتَ لي أن أكون صادقة معك وأنّه لا يوجد شيء يمكن أن أن يبعدكَ عنّي |
Disse que o Stan lhe devia 10 mil dólares, e que tinha de pagar ou ia haver consequências. | Open Subtitles | وقال أنّه يدينه بـ10 آلاف دولار، وأنّه مِن الأفضل له أن يُسدّد ما عليه، وإلاّ. |
Aperceber-me que o meu próprio corpo era fundamentalmente estranho a mim, que era uma ameaça. | Open Subtitles | الإحساس الغامر كان الشعور بالخيانة، أن أدرك غربة جسدي عنّي، وأنّه تهديد لي. |
Ele disse que queria ser amigo, que estava a tentar mudar. | Open Subtitles | حسنا، قال أنّه يريد أن نكون أصدقاء وأنّه يحاول التغيير. |